[4a - 52 lines; 4b - 42 lines]

1)[line 1]אהדר ליה כלילא דיילי, נקרינהו לעיניהAHADAR LEI KELILA D'YAILEI, NAKRINHU L'EINEI- he (Hurdus) wrapped on him (Bava ben Buta) a crown of [prickles of a] porcupine (O.F. hericon), and he pierced his (Bava ben Buta's) eyes

2)[line 1]יומא חד, אתא ויתיב קמיהYOMA CHAD ASA V'YASIV KAMEI- one day Hurdus came and sat before him

3)[line 2]עבדא בישאAVDA BISHA- an evil slave

4)[line 4]נלטייה מרNELATYEI MAR- the master should curse him

5)[line 4]"גַּם בְּמַדָּעֲךָ מֶלֶךְ אַל תְּקַלֵּל, וּבְחַדְרֵי מִשְׁכָּבְךָ אַל תְּקַלֵּל עָשִׁיר; כִּי עוֹף הַשָּׁמַיִם יוֹלִיךְ אֶת הַקּוֹל, וּבַעַל כְּנָפַיִם יַגִּיד דָּבָר""GAM B'MADA'ACHA MELECH AL TEKALEL, UV'CHADREI MISHKAVCHA AL TEKALEL ASHIR; KI OF HA'SHAMAYIM YOLICH ES HA'KOL, U'VA'AL KENAFAYIM YAGID DAVAR"- "Even in your mind, do not curse a king, and in the chamber of your sleeping, do not curse the rich; because a bird of the sky will bring the sound, and a winged creature will tell of the matter." (Koheles 10:20)

6)[line 8]"וְנָשִׂיא בְעַמְּךָ לֹא תָאוֹר""V'NASI V'AMCHA LO SA'OR"- "A leader of your people do not curse." (Shemos 22:27)

7)[line 9]בעושה מעשה עמךB'OSEH MA'ASEH AMCHA- [this prohibition refers to] one who is acting in the ways of your people (i.e. he is doing Mitzvos and is not a transgressor)

8)[line 10]מסתפינא מיניהMISTEFINA MINEI- I am afraid of him

9)[line 11]דאנא ואת יתיבנאANA V'AT YASIVNA- only I and you are sitting here

10)[line 13]אנא הואANA HU- I am he!

11)[line 13]דזהריZAHAREI- careful

12)[line 16]"וְנָהֲרוּ אֵלָיו כָּל הַגּוֹיִם""V'NAHARU ELAV KOL HA'GOYIM"- "All the nations will stream to it (the Beis ha'Mikdash." (Yeshayah 2:2) [The Aramaic word for "light" is נהורא, similar to the word "ונהרו".

13)[line 17]"וְהָיָה אִם מֵעֵינֵי הָעֵדָה נֶעֶשְׂתָה לִשְׁגָגָה""V'HAYAH IM ME'EINEI HA'EDAH NE'ESESAH LI'SHGAGAH"- "If, from the eyes of the people, it was done unintentionally..." (Bamidbar 15:24) - This verse refers to a case in which the Sanhedrin permit the nation to do an act which is actually forbidden with an Isur of Kares (see Background to Kidushin 36:22:II).

14)[line 17]"הִנְנִי מְחַלֵּל אֶת מִקְדָּשִׁי גְּאוֹן עֻזְּכֶם מַחְמַד עֵינֵיכֶם""HINENI MECHALEL ES MIKDASHI GE'ON UZCHEM MACHMAD EINEICHEM..."- "I hereby am profaning My holy place, the pride of your strength, the desired of your eye..." (Yechezkel 24:21)

15)[line 18]מסתפינא ממלכותאMISTEFINA MI'MALCHUSA- I am fearful of the Roman empire

16)[line 18]שדר שליחאSHEDAR SHELICHA- send a messenger

17a)[line 19]וליזיל שתאV'LEIZIL SHATA- it will take him a year to get there

b)[line 19]וליעכב שתאV'LI'AKEV SHATA- he will be delayed there (in Rome) for a year

c)[line 19]ולהדר שתאV'LIHADAR SHATA- it will take a year for him to return

18)[line 19]אדהכי והכיAD'HACHI V'HACHI- in the meantime

19)[line 21]בתר דעבדין, מתמלכיןBASAR D'AVDIN, MISMALCHIN- after they do the act, then they ask for permission

20)[line 21]אם זיינך עלך, ספרך כאןIM ZAINACH ALACH, SIFRACH KAN- even if your military might is upon you (and makes you proud), the book of your lineage is here (i.e. remember that we are aware of your slave lineage)

21)[line 22]רכאRAKA- ruler, king

22)[line 22]הורדוס עבדא קלניא מתעבידHURDUS AVDA KELANYA MIS'AVID- Hurdus is a slave who made himself free

23)[line 23]"וַיִּקְרְאוּ לְפָנָיו אַבְרֵךְ""VA'YIKRE'U LEFANAV AVRECH"- "They proclaimed before him, 'Avrech.'" (Bereishis 41:43) - "Avrech" is a composite of the words "Av" and "Rach."

24)[line 24]בנין הורדוסBINYAN HURDUS- the Beis ha'Mikdash built by King Hurdus (Herod), who ruled between 37 - 4 BCE

25a)[line 25]שישאSHISHA- grayish-brown marble (O.F. bis - grayish brown); alt. yellow marble or alabaster

b)[line 25]ומרמראMARMERA- white marble

26)[line 25]כוחלאKOCHALA- (a) bluish marble (RASHI); (b) black marble (RABEINU GERSHOM)

27)[line 26]אפיק שפה ועייל שפהAPIK SAFAH V'AYIL SAFAH- he made one [row of stones] protruding and the next [row] sunken

28)[line 26]כי היכי דנקביל סידאKI HEICHI D'NAKBIL SIDA- so that the plaster would stay in place

29)[line 26]סבר (למשעייה) [למחפייה] בדהבאSAVAR L'MISH'AYEI B'DAHAVA- he considered covering it with gold

30)[line 27]כי אידוותא דימאKI IDVUSA D'YAMA- like the waves of the sea

31)[line 29]"לָהֵן, מַלְכָּא, מִלְכִּי יִשְׁפַּר עֲלָךְ, וַחֲטָאָךְ בְּצִדְקָה פְרֻק וַעֲוָיָתָךְ בְּמִחַן עֲנָיִן; הֵן תֶּהֱוֵא אַרְכָה לִשְׁלֵוְתָךְ""LAHEN, MALKA, MILKI YISHPAR ALACH, VA'CHATAYACH B'TZIDKAH FERUK, VA'AVAYASACH B'MICHAN ANAYIN; HEN TEHEVEH ARCHA LISH'LEVESACH"- "Therefore, O king, let my counsel be acceptable to you, and break off your sins by practicing righteousness, and your iniquities by showing mercy to the poor; that there may be a lengthening of your tranquility." (Daniel 4:24; see Background to Sotah 21:1)

32)[line 31]"כּוֹלָּא מְּטָא עַל נְבוּכַדְנֶצַּר מַלְכָּא""KOLA META AL NEVUCHADNETZAR MALKA"- "All of this [Daniel's interpretation of Nevuchadnetzar's dream] befell King Nevuchadnetzar." (Daniel 4:25) - In order to show Nevuchadnetzar that the world is ruled by HaSh-m and that his glory was given to him by HaSh-m, it was decreed that he live like a beast in the fields for seven years. He ate grass like oxen, his hair grew like eagles' feathers and his nails grew like birds' claws. After seven years he lifted up his eyes to Heaven and blessed, praised and honored HaSh-m, and his reason and understanding returned to him. He returned to his former glory as king of the known world, receiving added dominion over the wild beasts of the fields.

33)[line 31]"לִקְצָת יַרְחִין תְּרֵי עֲשַׂר; [עַל הֵיכַל מַלְכוּתָא דִּי בָבֶל מְהַלֵּךְ הֲוָה]""LI'KETZAS YARCHIN TREI ASAR [AL HEICHAL MALCHUSA DI VAVEL MEHALECH HAVAH]"- "At the end of twelve months [he was walking upon the royal palace of Bavel.]" (Daniel 4:26) - The subsequent verses describe how all of these events befell Nevuchadnetzar.

34)[line 32]שאני עבדא דאיחייב במצותSHANI AVDA D'ICHAYEIV B'MITZVOS- a slave (Eved Kena'ani; see Background to Bava Metzia 99:2) is different because he is obligated in certain Mitzvos (and as such it was permitted for Bava ben Buta to advise him)

35a)[line 33]שחתכוהו מגדולתוCHATCHUHU MI'GEDULASO- They cut him off from his greatness (i.e. from his prominent position)

b)[line 34]שכל דברי מלכות נחתכין על פיוKOL DIVREI MALCHUS NECHTACHIN AL PIV- all the governmental decisions were decided by him

36)[line 35]דשדיוהו לגובא דארייוותאSHADYUHU L'GUVA D'ARYEVASA- they threw him into the lions' den

37a)[line 36]אתרא דנהיגיASRA D'NEHIGEI- a place where the local custom is [to make a fence from cheaper materials]

b)[line 36]בהוצאB'HUTZA- with palm branches

c)[line 36]ודפנאV'DAFNA- (O.F. lorier - laurel; O.F. baies - berries, fruit of the laurel) branches of a laurel tree; "Hutza v'Dafna" refers to a screen or hedge made of the branches of a laurel tree (Dafna) interwoven with palm leaves (Hutza)

38)[line 37]דפנינהו חד לרשותא דידיהPANINHU CHAD LI'RESHUSA DIDEI- One of them brought them (the bricks or the stones from the fence) into his own property

39)[line 38]המוציא מחבירו עליו הראיהHA'MOTZI ME'CHAVEIRO ALAV HA'RE'AYAH

The general rule in monetary claims is that the burden of proof rests with the one who wishes to extract payment or other items of value from the other person. Hence, when there is a doubt, all money remains with the one who has possession.

40)[line 46]אכפיה ליה לקרנא לברACHPEI LEI L'KARNA L'VAR- when he bends the top of the wall towards the outer side

41)[line 47]ונעביד מלגיו?!V'NA'AVID MIL'GAV!?- And let him do it (bend the top of the wall) towards the inner side!?

42)[line 48]גייז ליה חבריהGAYIZ LEI CHAVREI- His friend will cut it off (i.e. the bent part of the wall, in order to make it seem that they shared the expenses of building the wall)

43)[line 48]גיזוזא מידע ידיעGIZUZA MEIDA YEDI'A- the place where it was cut off will be discernible (and this will deter him from cutting it off)

44)[line 50]לייף ליה חבריהLAYIF LEI CHAVREI- his friend will also attach one

4b----------------------------------------4b

45)[line 1]נשעייה באמתא מלברNISH'AYEI B'AMSA MIL'VAR- he should smear an Amah's length of plaster on the top of the outer part of the wall

46)[line 3]דקפיל ליה חבריהKAPIL LEI CHAVREI- his neighbor will peel it off (the plaster)

47)[line 5]סינופי יריכיSINUFEI YEREICHEI- he should turn the tops of the palm branches towards the outer side

48)[line 7]גייז ושדי ליהGAYIZ V'SHADI LEI- he will cut it off and discard it (the protrusion of the palm branches)

49)[line 8]משריק ליה טינאMASHRIK LEI TINA- he should cover it with cement (i.e. the entire branch, even the part that is not extended, so that if his neighbor cuts off the branch, it will be noticeable)

50)[line 15]ותנא, תקתא לרמאי קא משמע לן?!V'TANA, TAKANTA L'RAMA'EI KA MASHMA LAN?!- Is the Tana teaching us instructions [that are relevant only] regarding a swindler?!

51)[line 21]המקיף את חבירוHA'MAKIF ES CHAVEIRO- one who surrounds his neighbor's property (on three sides)

52)[line 23]מגלגלין עליו את הכלMEGALGELIN ALAV ES HA'KOL- We require him to pay his share in all [of the four sides of the fence]. (The Gemara will discuss what is meant by "all.")

53a)[line 25]ניקףNIKAF- the neighbor whose field is surrounded

b)[line 25]מקיףMAKIF- the one who surrounded his neighbor's field

54)[line 26]דמי קנים בזולDEMEI KANIM BEZOL- the amount that it would cost to erect an inexpensive fence constructed from reeds

55)[line 33]אגר נטיראAGAR NETIRA- the amount it would cost to pay a guard's wages

Background to the Daf - BAVA BASRA 4 3