TOSFOS DH Ha Re'ayah Yesh bi'Shtar Matanah
תוספות ד"ה הא ראיה יש בשטר מתנה
(SUMMARY: Tosfos points out another answer that we could have given.)
ה"ה דה"מ למימר בשטר הודאה דלא שייך ביה גלויי זוזי.
Observation: We could have said that [she has a proof through] a document of admission. We cannot say that he did so to reveal her coins.
TOSFOS DH Dal Zuzei mi'Hacha v'Tiknei Lei bi'Shtar
תוספות ד"ה דל זוזי מהכא ותיקני ליה בשטר
(SUMMARY: Tosfos explains the Chidush of Rav Nachman.)
במקום שכותבין שטר היו וקאמר דבמקום הזה לא מהניא שמעתיה מידי אע"ג דמהניא במקום שאין כותבין
Explanation: They were in a place where they write a document. [Rav Huna] said that in this place, [Rav Nachman's] teaching (that he cannot say that he merely wanted to reveal her coins) does not help at all (for she acquires even without the coins), even though it helps in a place where they do not write;
ומיהו אף במקום שכותבין שייך למימר דנפקא מינה להיכא דאמר אי בעינן בשטרא איקני ואי בעינן בכספא איקני דקני בכספא אע"פ שלא כתב לו השטר
However, even in a place where they write, it is relevant to say that this affects when he said "if I want, I will acquire through the document. If I want, I will acquire through money" even though he did not write the document for him.
Note: Perhaps Tosfos wrote "she'Lo Kasav Lo (masculine)" because he explains a citation from Kidushin 26a which discusses a Stam buyer who stipulates that he may acquire whichever way he wants.
אי נמי כגון שכתב השטר תחלה ואח"כ נתנה דמים דאי אמר לגלויי זוזי הוא דבעי לא קנתה.
Alternatively he wrote the document first, and afterwards gave money. If we would say that he wanted to reveal her coins, she would not acquire. (Rav Huna said that she acquires even without the coins when he wrote after she gave the coins, for we cannot say that he wrote in order to reveal the coins.)
TOSFOS DH Kasav Lo Al ha'Neyar Oh Al ha'Cheres
תוספות ד"ה כתב לו על הנייר או על החרס
(SUMMARY: Tosfos discusses conditions for forgeable documents to be Kosher.)
וכן תניא לענין קידושין כתב לה על הנייר או על החרס אע"פ שאין בו שוה פרוטה בתך מקודשת לי כו',
Observation: A Beraisa teaches like this regarding Kidushin. If he wrote to her on paper or earthenware, even though it is not Shavah Perutah "your daughter is Mekudeshes to me..."
אומר ר"ת דאתי כר"א דאמר עדי מסירה כרתי
R. Tam: This is like R. Elazar, who says that Edei Mesirah Karsei (the witnesses who see a document handed over, they empower it);
דלר' מאיר כיון שצריך שיחתמו עדים בשטר קידושין כדאמר בפ"ב דקידושין (דף מח. ושם) אמר ר"נ כגון דקדשה בשטר שאין עליו עדים ור"מ לטעמיה דאמר עדי חתימה כרתי
According to R. Meir, since witnesses must sign on the Kidushin document, like it says in Kidushin (48a) "Rav Nachman said, the case is, he was Mekadesh her with a document without witnesses on it. R. Meir teaches like he taught elsewhere, that Edei Chasimah Karsei...
א"כ לא מהניא חתימה על דבר שיכול להזדייף כדתנן בפ"ב דגיטין (דף כא:) אין כותבין לא על הנייר כו'
If so, signatures do not help on something that can be forged (erasures on earthenware are not recognized), like the Mishnah in Gitin (21b) says that we do not write on a parchment [that has already been erased, because erasures on such parchments are not recognizable;
ואפי' איכא עדי מסירה לא מהני לר"מ דצריך שיהא מוכיח מתוכו כדאמר בריש כל הגט (שם דף כד:) גבי כתב לגרש את הגדולה
Even if there are Edei Mesirah, it does not help according to R. Meir. [The document] must be Muchach mi'Tocho (the testimony of the signatures must suffice), like it says in Gitin (24b) regarding one who wrote a Get to divorce his older wife;
דלר"מ אפילו גדולה לא מצי מגרש משום דאין מוכח מתוכו הי מינייהו מגרש
According to R. Meir, it cannot be used to divorce even his older wife [for whom it was written, if he has another wife with the identical name, since it is not known from the document itself which he divorces.
וא"ת והא אמר בפ"ב דגיטין (דף כב:) דלא הכשיר ר' אלעזר אלא בגיטין ולא הכשיר אלא לאלתר
Question: It says in Gitin (22b) that R. Elazar was Machshir [forgeable documents] only for Gitin, and only immediately (i.e. the Edei Mesirah come to testify shortly after they were given. If there is a long delay, perhaps there was a Tenai in the document, and it was erased, and they will not remember.)
אבל בשאר שטרות משמע דלא הכשיר אפילו לאלתר
Inference: He is not Machshir other documents even immediately!
וי"ל דהכי בעי למימר דלא הכשיר רבי אלעזר אלא בגיטין ודכותייהו
Answer #1: It means that R. Elazar was Machshir [forgeable documents] only for Gitin and similar matters...
כמו שדה מכורה לך דהכא וכן ההיא דקידושין דלא נכתבו אלא לקנות שדה והאשה דומיא דגיטי שאינן עשויין עיקרן לראיה אלא להתגרש
E.g. the case here of "my field is sold to you", and the case of Kidushin, which were written only to acquire a field or woman, similar to Gitin, which are not made primarily for a proof, rather, to divorce;
אבל שטרות העומדים לראיה לא
However, documents that are intended to be used for a proof, no (R. Elazar is not Machshir them if they are forgeable).
ועי"ל דהכא ובקידושין לא איירי אלא בכתב ידו כדאמר הוציא עליו כתב ידו כו'
Answer #2: Here and in Kidushin, we discuss only what is in his handwriting, like it says "he showed [a document] in his handwriting...";
וזה אינו יכול להזדייף שהיה ניכר שאין זה כתב ידו.
This cannot be forged, for it would be recognized that it is not his handwriting.
TOSFOS DH Af Al Pi she'Ein Bo Shavah Perutah
תוספות ד"ה אע"פ שאין בו שוה פרוטה
(SUMMARY: Tosfos asks what is the Chidush of this.)
תימה דמאי רבותא הוא שוה פרוטה
Question: What is the Chidush [that it is not] Shavah Perutah?
בשלמא גבי קדושין נקט כתב לה על הנייר או על החרס אע"פ שאין בו שוה פרוטה דרבותא היא
Granted, regarding Kidushin, it mentioned that he wrote for her on a paper or earthenware, even though it is not worth a Perutah, for this is a Chidush;
דאע"פ שאינה מקודשת מתורת כסף כיון שאין בו שוה פרוטה מקודשת מתורת שטר
Even though she is not Mekudeshes due to Kesef, since it is not Shavah Perutah, she is Mekudeshes due to a document.
אבל הכא גבי מוכר אפי' יש בו שוה פרוטה אינו קונה מתורת כסף שהרי מוכר נותן שטר ולא לוקח ואין קרקע נקנה אגב כסף.
However, regarding a sale, even if it is Shavah Perutah, it does not acquire due to Kesef, for the seller gives the document, and not a the buyer, and land is not acquired Agav (along with) money! (What is the Chidush that the document is not Shavah Perutah?
Note: Tosfos Kidushin 9a said that since a verse discusses "Nesinah" (giving) of a sale document, one might have thought that it must be Shavah Perutah.
TOSFOS DH v'Lamah Kasav bi'Leshon Mecher Kedei Leyafos Es Kocho
תוספות ד"ה ולמה כתב בלשון מכר כדי ליפות את כחו
(SUMMARY: Tosfos gives several answers how this improves his rights.)
להיות אחריות על הנותן כדין מוכר
Explanation: This is so the giver will have Acharayus like the law of a seller.
ופ"ה שכתב לו בשטר כל זה שדי מכורה לך וגם שדי נתונה וכתב לשון מתנה משום דינא דבר מצרא
Explanation #1 (Rashbam): He wrote all this in the document "my field is sold to you" and also "my field is given to you." He wrote an expression of a gift due to Dina d'Var Metzra (a neighbor has the right to buy land before anyone else. This law does not apply a gift.)
וקשה דאמר בהמקבל (ב"מ דף קח:) מתנה דאית בה אחריות יש בה משום דינא דבר מצרא
Objection #1: It says in Bava Metzi'a (108b) that if a gift has Acharayus, Dina d'Var Metzra applies to it!
ועוד קשה לר"ת שדי שדי תרי זימני למה לי
Objection #2 (R. Tam): Why does it say twice "my field"?
ואור"ת וכן ר"י דלא מיירי בשכותב שניהן אלא בשכותב מכורה או נתונה
Explanation #2 (R. Tam and Ri): We do not discuss one who wrote both of them. Rather, he wrote "sold" or "given";
וקאמר אפי' בשכתב מכורה במתנה בקש ליתנה לו והא דכתב בלשון מכר כדי לייפות את כחו שמקבל עליו אחריות
[Rav Ashi] said that even if he wrote "sold", he wanted to give it for a gift. He wrote an expression of a sale to give the recipient better rights, i.e. he accepted on himself Acharayus.
ועי"ל דשני שטרות כותב לו בחד לשון מכירה ובחד לשון נתינה ואם יצטרך לדינא דבר מצרא יראה של נתינה ולא של מכירה ואם צריך לאחריות יראה של מכירה
Explanation #3: He wrote two documents to him. One uses an expression of a sale, and the other uses an expression of a gift. If [the recipient] needs [a document] for [evading] the law of Bar Metzra, he shows the gift document. If he needs [a document] for [collecting] Acharayus, he shows the sale document.
ועי"ל דאפי' כתיבי תרוייהו בשטר אחד יפה כחו מה שכתב בלשון מתנה לענין הא דתנן לקמן בהמוכר את הבית (דף עא.) בד"א במוכר אבל בנותן נותן את כולן והכי איתא בירושלמי פ"ק דקידושין
Explanation #4: Even if he wrote both of them in one document, he has better rights due to the expression of a gift regarding the Mishnah below (71a) which says "this refers to a sale, but one who gave a gift, gave all of them. (People give more generously that they sell.) It says so in the Yerushalmi in Kidushin.
ועי"ל דנפקא מינה מה שכתב בלשון מתנה שאין צריך ליתן דמים
Explanation #5: Writing an expression of a gift causes that he need not pay money [before he acquires].
ומיהו קשה לטעם זה באי בעי בשטר אקני (הגהת חת"ס) סגי.
Question: This is difficult. (Why does he need an expression of a gift?) It suffices [to stipulate] "if I want, I will acquire through the document" (like Tosfos said above in DH Dal)!
TOSFOS DH Loveh Min ha'Eved v'Shichraro v'Chulei
תוספות ד"ה לוה מן העבד ושחררו כו'
(SUMMARY: Tosfos explains why it is a bigger Chidush after freedom and divorce.)
תימה דמאי רבותא נקט ושחררו וגרשה פשיטא דאי אין להם עליו כלום בעודו תחתיו גם לכשיוצאין אין להם עליו כלום
Question: What is the Chidush that he freed him or divorced her? Obviously, if they have no claim against him while they are under his authority, they have no claim against him also after they leave!
ויש לומר דסלקא דעתיה דגמר ומקני להו שיקנו לאחר שישתחרר ותתגרש.
Answer: One might have thought that he resolves to be Makneh to them that they will acquire after he is freed or she is divorced.
51b----------------------------------------51b
TOSFOS DH Lo Nicha Lei d'Lihavi Eved Loveh v'Chulei (pertains to Amud A)
תוספות ד"ה לא ניחא ליה דליהוי עבד לוה כו' (שייך לעמוד א)
(SUMMARY: Tosfos discusses why he mentioned borrowing.)
ודוקא נקט לוה אבל מכר לא
Inference: He specifically mentioned borrowing, but not selling (there is no drawback to being a seller);
ומשום אשה הוא דנקט לוה אבל גבי עבד אין חילוק בין לוה למכר דמה שקנה עבד קנה רבו.
He mentioned a borrower due to the case of a woman. Regarding a slave there is no difference whether he borrowed or sold, for what a slave acquired, his master acquired.
TOSFOS DH Berem
תוספות ד"ה ברם
(SUMMARY: Tosfos discusses whether or not this is in the text.)
[רבינו תם לא גריס ברם ר' אבא אלא גריס ר' אבא ורבי אבהו וכל גדולי הדור כו' כדי ליפות את כחו
Opinion #1 (R. Tam): The text does not say "Berem (however,) R. Aba...", rather, "R. Aba, R. Avahu and all Gedolei ha'Dor... to give to him greater rights";
ולא גריס את כחה אלא ליפות את כחו ופירש שיאכל הוא את הפירות
The text does not say "Kochah (her rights)", rather, "to better Kocho" (his rights. R. Tam) explained this is so he will eat the Peros.
והשתא מייתי רב הונא בר אבין סייעתא לדבריו דתימה הוא לומר שהיה שולח שכל גדולי הדור חולקין עליו שאם כן אין ממש בדבריו
Support: Now (according to this text), Rav Huna bar Avin brings a support for his words. It is astounding that he would send that all Gedolei ha'Dor argue with him, for if so, his words have no substance!
ואין מתיישב לר"י גירסתו דא"כ מה צריך לומר במתנה בקש ליתן לה
Question (Ri): This text is difficult. If so, why did they need to say that he wanted to give a gift to her?
ונראה לר"י גירסת הספרים ברם ר' אבא וליפות כחה
Opinion #2 (Ri): The text of Seforim is correct, "Berem, R. Aba... to better her rights";
ופליגי עליה וסברי דמוכר לאשתו לא קנתה דלגלויי זוזי הוא דבעי וסברי כרב הונא דאמר דל זוזי מהכא ותיקני בשטר
They argue with him, and hold that one who sells to his wife, she did not acquire. He wanted to reveal her coins. They hold like Rav Huna, who said "even without the coins, she acquires through the document";
ומה שקונה בשטר אינו אלא מתנה כיון דלגלויי זוזי הוא דבעי ולא קנתה בזוזי
What she acquires through the document is only a gift, since he wanted to reveal her coins, and she did not acquire through the coins.
ומה שכתב בלשון מכר לא כתב אלא ליפות את כחה
He wrote an expression of a sale only to better her rights.
ופירוש רבינו תם יש ליישב ולפרש בקש ליתן לה לענין זה שבמתנה נתן את כולן
Answer #1 (for R. Tam): It says "he wanted to give to her [a gift]" for this matter, that one who receives a gift receives all of them (people give generously).
ועוד יש ליישב פירוש ר"ת במתנה בקש כו' דאפילו למאן דאמר קנתה במוכר לאשתו ולא אמר לגלויי זוזי הוא דבעי לא קנתה אלא משום דבמתנה נתן לה
Answer #2 (for R. Tam): [It says] "he wanted to give...", for even according to the opinion that one who sells to his wife, she acquires, and he does not say that he wanted to reveal her coins, she acquired only because he gave to her a gift;
דהא אין כאן מכר שלא נתנה לו כלום שהדמים הן שלו בלאו הכי
There is no sale here, for she did not give anything to him, since even without this, the money is his.
ואע"פ שאין יכול להוציא ממנה בדין
Implied question: He cannot take the money from her in Din!
מ"מ אם תקף ממנה או הוציא מידה דרך ערמה הם שלו כדאמרינן בסמוך
Answer: Even so, if he seized [the coins] from her, or took from her through guile, it is his, like we say below;
וא"כ השתא שהוציאן דרך מכר הם שלו ואין כאן מכר
If so, now that he extracted the coins via a sale, they are his, and there is no sale.
והלכך למ"ד קנתה לא קנתה אלא משום דבמתנה בקש לתת לה
Therefore, according to the opinion that she acquired, she acquired only because he wanted to give to her a gift.
והא דכתב לה בלשון מכר כדי ליפות את כחו לענין שיאכל הפירות כי המכר מבטל הקנין דהא אין כאן מכר כדפי'
He wrote an expression of a sale to better his rights, so that he eats the Peros, for the [expression of a] sale is Mevatel the Kinyan, for there is no sale, like I explained;
ולענין שדה הויא מתנה וקנתה ולענין פירות הוי מכר ולא קנתה.
Regarding the field (Kinyan ha'Guf), it is a gift, and she acquired. Regarding Peros, it is a sale, and she did not acquire.
TOSFOS DH b'Matanah Kansah v'Ein ha'Ba'al Ochel Peros
תוספות ד"ה במתנה קנתה ואין הבעל אוכל פירות
(SUMMARY: Tosfos discusses what rights to property enable one to acquire through it.)
תימה דאמר בגיטין בפ' הזורק (דף עז: ושם ד"ה מה) גבי ההוא שכיב מרע דכתיב גט לדביתהו בהדי פניא דמעלי שבתא כו'
Question: It says in Gitin (77b) regarding the Shechiv Mera (dangerously sick person) who wrote a Get to his wife in the afternoon on Friday afternoon [and was unable to give it before Shabbos]...
אתא לקמיה דרבא אמר ליקני לה ההוא אתרא דאית בה גיטא כו' אמר רב עיליש מה שקנתה אשה קנה בעלה איכסיף
He came in front of Rava, who told him to be Makneh to her the place where the Get was. Rav Ilish said "what a [married] woman acquired, her husband acquired!" Rava was embarrassed.
ומאי קושיא והא במתנה אין הבעל אוכל פירות א"כ לא קנה בעלה
What was the question? Regarding a gift, her husband does not eat the Peros. If so, her husband did not acquire!
ואומר רבינו תם דאין תלוי באכילת פירות למיקרי חצרה דהא רבא סבר כריש לקיש (לקמן דף קלו:) דקנין פירות לאו כקנין הגוף דמי
Answer #1 (R. Tam): It does not depend on rights to eat the Peros to be called her Chatzer, for Rava holds like Reish Lakish, that Kinyan Peros Lav k'Kinyan ha'Guf;
ואפילו יש לבעל פירות אינו מפקיע כח האשה שהגוף שלה ומתגרשת שפיר
Even if the husband has Peros, this does not uproot her Ko'ach, for the Guf is hers. She is properly divorced;
אלא בהא תליא מילתא דלא מיקרי חצרה לענין זכיה אלא כשמוכרת ונותנת קיים
Rather, it depends on this. It is called her Chatzer to acquire for her only when she sells or gives, and it stands.
הלכך כשנתן לה הבעל אע"ג דאין אוכל פירות כיון שאם מכרה ונתנה אינו קיים לא מיקרי חצרה דאדעתא דהכי שתמכור ותתן לא יהיב לה
Therefore, when her husband gave to her, even though he does not eat the Peros, since if she sold or gave it would not stand, it is not called her Chatzer, for he did not give it to her with intent that she sell or give it.
ומייתי ראיה דהתם בריש הזורק גבי זרק לה בחצרה פריך חצרה מה שקנתה אשה קנה בעלה ומשני כגון שכתב לה דין ודברים אין לי בנכסיך
Support (R. Tam, for himself): In Gitin (77b), regarding one who threw a Get to her Chatzer, the Gemara asks "what a woman acquired, her husband acquired!", and answers that he wrote to her "I do not have Din u'Devarim in your property";
זאע"ג דכשכתב לה נמי הכי יש לבעל פירי עד שיכתוב לה ובפירותיהן כדתנן בהכותב (כתובות דף פג.)
Even though he wrote so to her, a husband has Peros until he writes to her "and in their (the Peros') Peros", like the Mishnah in Kesuvos (83a);
אפילו הכי חשיב חצרה כיון שאם מכרה ונתנה קיים כדתנן בהכותב
Even so, it is considered her Chatzer, since if she sold or gave, it stands, like the Mishnah in Kesuvos (83a).
ומיהו אינה ראיה דאע"ג דאינו מזכיר ובפירותיהן הכי בעי למימר כדאשכחן לעיל גבי אין לאיש חזקה בנכסי אשתו
Disclaimer: This is not a proof. Even though it does not mention "and in their Peros", it means like this, like we find above (49a) regarding "a man does not have a Chazakah in his wife's property."
וא"ת אע"ג דאינה יכולה למכור תקני לה לגט מידי דהוה אשכירות
Question: Even though she cannot sell, she acquires the Get, just like we find regarding rental!
דאמר (במסכת מע"ש פ"ה מ"ט) גבי ר"ג מעשר (שני) נתון ליהושע ומקומו מושכר לו
It says about R. Gamliel [that he said] "the Ma'aser is given to Yehoshua, and its place is rented to him" (he acquired through the rental).
ובהמוכר את הספינה (לקמן דף פד:) מדד ולא משך לא קנה ואם היה פיקח שוכר את מקומו
Below (84b), if he measured and did not do Meshichah, he did not acquire. If he was clever, he rents the place [to acquire].
ואומר רבינו תם דגדול קנינו של שוכר מזה שאפי' מת בתוך הזמן המקום מושכר ליורשיו עד הזמן
Answer (R. Tam): A renter has a greater Kinyan than this, for even if he died within the time, the place is rented to his heirs until the time.
משא"כ באשה שאם מכרה ונתנה הבעל מוציא מיד הלקוחות
A woman is different. If she sold, the husband takes from the buyer.
ובירושלמי לא משמע כפר"ת דפריך בריש הזורק (גיטין ח:א - כן צריך להגיה) וגנתה וחצרה אינן משתעבדות לאיש לאכילת פירות
Observation: The Yerushalmi connotes unlike R. Tam. It asks in Gitin (Perek 8, Halachah 1), doesn't her husband have a lien on her roof or Chatzer to eat the Peros?!
ומשני ר' יוחנן בשם ר' ינאי עד שיכתוב לה דין ודברים אין לי בנכסיך ובפירותיהן
R. Yochanan answered in the name of R. Yanai [that she acquires] only if he wrote "I have no Din u'Devarim in your property and its Peros";
ומשמע מדפריך מפירות דבפירות הדבר תלוי ולא במה שאינה יכולה למכור
Inference: Since he asked from Peros, this connotes that it depends on Peros, and not on her inability to sell!
ור"י אמר דאפי' תלויה הזכייה בפירות מ"מ פריך שפיר התם מה שקנתה אשה קנה בעלה שלא היה נותן לה הבעל מקום הגט אלא משאיל
Answer #2 (Ri): Even if it depends on acquiring rights to Peros, in any case it asks properly "what a woman acquired, her husband acquired!", for he did not give to her the place of the Get. He merely lent it to her;
ודוקא במתנה הוא דקאמר דקנתה ואין הבעל אוכל פירות
Only regarding a gift, we say that she acquires, and her husband does not eat the Peros.
ועוד אומר ר"י דהא דאמר הכא במתנה קנתה ואין הבעל אוכל פירות היינו דוקא שאינו אוכלם אבל כנכסי מלוג הם אותם פירות וילקח בהם קרקע ויאכל הפירות
Answer #3 (Ri): Here we say that she acquires, and her husband does not eat the Peros. This means only that he does not consume then, but [the Peros] are like Nichsei Melug. He buys land with them, and he eats the Peros;
ומשום הכי פריך התם שפיר מה שקנתה אשה קנה בעלה.
Therefore it asks properly there "what a woman acquired, her husband acquired!"
TOSFOS DH Kibel Min ha'Ishah Yachazir l'Ishah
תוספות ד"ה קבל מן האשה יחזיר לאשה
(SUMMARY: Tosfos discusses when a woman is believed through a Migo.)
נראה דאם אמרה האשה תן לפלוני שהם שלו דנותן לו דנאמנת היא במיגו דאי בעיא שקלה איהי מיניה ויהבה ליה
Assertion: It seems that if the woman said "give to Ploni, for they are his", he gives to him, for she is believed through a Migo. If she wanted to, she could have taken from him (the Shomer), and given to [Ploni].
ואפי' אומר הבעל שהממון שלו אין לו כח להוציא מידה מדקאמר יחזיר לאשה
Even if the husband says that the money is his, he has no power to take it from her, since it says "he returns to the woman";
דהוה ליה למימר יודיע לבעל אם (הגהת הב"ח) היה כח ביד הבעל להוציא מידה כשאומר שהוא שלו
He should have said "he informs the husband, if the husband had power to take it from her when he says that it is his.
והא דמפליג בסמוך בדביתהו דרבה בר בר חנה בין מהימנא בין לא מהימנא
Implied question: Below, regarding Rabah bar bar Chanah's wife, we distinguish between whether or not he believes her!
הנ"מ בשעת מיתתה דלית לה מיגו דאי בעי שקלה מיניה ויהבה למי שרוצה
Answer: This is only at the time of death, when she has no Migo, that she could take it from him and give it to whom she wants;
ואם תקף הבעל מידה שוב אינה יכולה להוציא מידו ולומר של פלוני הם כדאמר לעיל לוה מן האשה וגרשה אין לה עליו כלום
If the husband took from her hand, she cannot take from him and say "it is Ploni's", like [the Beraisa] said above "if one borrowed from his wife and divorced her, she has no claim against him";
ואם היתה נאמנת לומר של פלוני הם תהא נאמנת לומר שלי הם במיגו דאי בעי אמרה אחרים הפקידו בידי דאינה צריכה לומר מי הם האחרים וישאר הממון לעולם בידה
If she were believed to say "it is Ploni's", she would be believed to say "it is mine", Migo that she could say that others deposited with her, for she need not say who deposited, and the money would stay with her forever.
ודוקא במעות טמונות דלוה מן האשה דלעיל במעות טמונות איירי מדקאמר לגלויי זוזי הוא דבעי
Limitation: This is only regarding hidden coins. Above, one who borrowed from a woman discusses hidden coins, for he said that he wanted to reveal the coins;
אבל מעות שאינן טמונות יש לה עליו וכן אם תקף מוציאין מידו
However, coins that are not hidden, she has a claim against him. Similarly, if he seized them, we take them from him.
ועוד מדקאמר רבא דבמעות שאינן טמונות קנתה משמע דאם תקף מוציאין אותן מידו
Support: Also since Rava said that regarding coins that are not hidden, she acquires, this implies that if he seized them, we take them from him;
דאם אין מוציאין אמאי קנתה הא יכול לומר להוציא מידה נתכוונתי כי לא יכולתי להוציא מידה בענין אחר ואפי' בב"ד
If we do not take them from him, why did she acquire? He can say "I intended to take from her hand, for I had no other way to take from her hand, and even in Beis Din!"
ואם היא נושאת ונותנת בתוך הבית אינה נאמנת לומר לא שלי ולא של פלוני הם
Distinction: If she does business in the house, she is not believed to say "it is mine", or "it is Ploni's";
כדאמר לקמן (דף נב:) וכן האשה שהיא נושאת ונותנת כו' ואמרה שלי הם עליה להביא ראיה
Citation (below, 52b): Similarly, a woman who does business... and said "it is mine", she must bring a proof;
ולא מהימנינן לה במיגו דאי בעיא אמרה שהיא נפקדת משל אחרים
We do not believe her through a Migo, that if she wanted, she could have said that others deposited with her.
ומיהו היכא שאינה נושאת ונותנת בחיי בעלה וממון בעלה מצוי בידה יש להסתפק אם חשבינן לה כאילו נושאת ונותנת אם לאו.
Question: If she does not do business in her husband's livelihood, but her husband's money is commonly in her hand (he trusts her and deposits it with her), it is not clear whether or not we consider it as if she does business.