BECHOROS 52 (5 Sivan) - Dedicated l'Zecher Nishmas Reb Chaim Aryeh ben Aharon Stern Z'L by Shmuel Gut of Brooklyn, N.Y.

1)

TOSFOS DH v'Lo b'Ra'uy kib'Muchzak v'Lo ha'Ishah bi'Kesuvasah (cont.)

úåñôåú ã"ä åìà áøàåé ëáîåçæ÷ åìà äàùä áëúåáúä (äîùê)

åîñúáø ãàúéà àôé' ëøáðï ãôìéâé àø' ðúï åäééðå èòîà ãìà ùééëà ãø' ðúï ìôé ùìà äéä îîåï æä áéã äéúåîéí îòåìí àìà òëùéå áàéï ìéèåì îëç éøåùä åòãééï ìà áà ìéãí

(a)

Answer #2 (cont.): Presumably, this is even like Rabanan who argue with R. Nasan. The reason is because R. Nasan's law does not apply, since this money was never in the orphans' hands, only now they come to take due to inheritance, and it still did not come to them;

ìäëé îåãå áéä øáðï ìø' ðúï ùðéúï ìáòì çåá åìëúåáú àùä àò''â ãìà ñáéøà ìäå ëø''ð (áîçéé) [ö"ì áçéé - ç÷ ðúï] äîìåä

1.

Therefore Rabanan agree to R. Nasan that it is given to the creditor or for the Kesuvah, even though they do not hold like R. Nasan in the life of the lender.

ùàæ éàîøå ùàéï îåöéàéï îìåä ùéù ìå áéã àçøéí ìáò''ç åìëúåáú âøåùúå

2.

Then (in his lifetime), they say that we do not take from a loan that he has in others' hands to give to his creditor or the Kesuvah of his divorcee;

ìôé ùéù ìå ëç âãåì áîîåï æä [ùéù] áéã àçø îîä ùéù ìéúåîéí áîä ùäðéç àáéäí áéã àçøéí ùìà äéä îòåìí áéãí åìà áà îéãí ìéã àåúï àçøéí

i.

This is because he has greater rights in this money that he has in another's hand, than orphans have in what their father left in others' hands, which was never in [the orphans'] hands, and did not come from their hands to the others.

åäðéç ôéøåú äúìåùéï ã÷úðé ðîé äúí ëì ä÷åãí áäí æëä åàéôìâå áä ø''è åø''ò [ö"ì ëîå - äøù"ù] áøéù äîùðä áîìåä åô÷ãåï áéã àçøéí (ëúåáåú ãó ôã.)

(b)

Implied question: If one left detached Peros, it teaches there also that whoever is first to take them, he acquired, and R. Tarfon and R. Akiva argue like in the Reisha of the Mishnah about a loan or deposit in others' hands (Kesuvos 84a. One opinion in R. Tarfon holds that she collects. This is based on two stringencies of Kesuvah!)

ääéà ðîé áôéøåú ùàéðí áéã äéúåîéí îééøé ëã÷úðé ëì ä÷åãí áäí æëä ãîùîò áéï éåøùéí áéï àùä áéï á''ç ëì ä÷åãí áäï æëä

(c)

Answer: (No.) Also there it discusses Peros not in the orphans' hands, like it teaches "whoever is first to take them, he acquired." This connotes that whoever is first, whether it is the heirs, woman or creditor, he acquired.

ìôé ùàéðí (ìäéúåîéí áäí ëç îäàùä éåúø îùàø) [ö"ì áéã äéúåîéí éù áäí ëç äàùä - öàï ÷ãùéí] åá''ç éåúø îùàø îèìèìé ãéúîé

1.

Because they are not in the orphans' hands, the woman or creditor has more power in them than [in] other Metaltelim of orphans.

åäùúà ãú÷åï øáåúéðå äâàåðéí ùéâáå àùä åáòì çåá îîèìèìé ãéúîé âåáä àùä àôéìå îîìåä àáéäí ùì éúåîéí áéï âáå ÷ø÷ò áéï âáå îòåú ãîìåä ìà çùéáà øàåé ìâáé ëúåáä àìà îåçæ÷ äåé ëãôøéùéú

(d)

Pesak: Now that the Ge'onim enacted that a woman or creditor collects from Metaltelim of orphans, a woman collects from a loan [owed to] the orphans' father, whether they collected land or coins, for a loan is not considered Ra'uy regarding a Kesuvah, rather, it is Muchzak, like I explained.

åáìàå äàé îúðé' ãäëåúá (ùí ãó ôã.) ùäåëçúé îîðä ãîìåä îåçæ÷ú ìâáé ëúåáä âåáä àùä ëúåáúä îîìåä éúåîéí áæîä''æ àôé' âáå îòåú îëç ú÷ðú äâàåðéí

(e)

Support: Even without the Mishnah in Kesuvos (84a) from which I proved that a loan is considered Muchzak for a Kesuvah, a woman collects her Kesuvah from a loan [paid to] orphans nowadays, even if they collected coins, due to the Ge'onim's enactment;

ãëéåï ãòùå îèìèìé ëî÷ø÷òé ä''ì îèìèìé ùâáå éúåîéí áçåá àáéäí îùåòáãéí ìáòì çåáå ãàáéäí îãø' ðúï

1.

Since they made Metaltelim like land, Metaltelim that the orphans collected for their father's debt is Meshubad to the father's creditor, from R. Nasan's law;

ãîä''è (çùáéðï ìéä ì÷ø÷ò ùâáå éúåîéí çùåáéï îùåòáãéí îä''è) [ö"ì ãçùáéðï ìéä ì÷ø÷ò ùâáå éúåîéí îùåòáãéí îä''è çùáéðï îèìèìé ãäåé - öàï ÷ãùéí] ëàéìå àáéäí âáàï îçééí åìäëé ìéëà ìîéîø ãìéäåé øàåé ìòðéï ëúåáä ëîå ìùàø ãáøéí

2.

For the reason that we consider land that orphans collected to be Meshubad, for the same reason we consider Metaltelim [that they collected] as if their father collected them in his lifetime. Therefore, we cannot say that they are Ra'uy regarding a Kesuvah, like for other matters.

îéäå ÷ùä î''î äåå úøé çåîøé áëúåáä ùú÷ðå äâàåðéí ùúâáä àùä îîèìèìé ãéúîé (åàé èòåï) [ö"ì åú÷ðå ðîé - öàï ÷ãùéí] ùúâáä àôé' îîìåä äáòì ëùâáå äéúåîéí îòåú îãø' ðúï

(f)

Question: In any case, these are two stringencies of a Kesuvah! The Ge'onim enacted that a woman collects from Metaltelim of orphans, and they enacted also that she collects even from a loan [owed to] the husband, when the orphans collected coins, from R. Nasan's law!

é''ì ìâîøé òùå äâàåðéí ëî÷ø÷òé

(g)

Answer #1: The Ge'onim totally made [Metaltelim of orphans] like land (it is considered only one stringency).

åòåã ùìø''ú ùàåîø ùú÷ðú äâàåðéí ãàåøééúà àéðí úøé çåîøé ëìì

(h)

Answer #2: According to R. Tam, who says that the Ge'onim's enactment is mid'Oraisa (Rosh Kesuvos 6:5 - men write in the Kesuvah that there is Achrayus even from Metaltelim to pay it), they are not two stringencies at all.

åàò''ô ùàîøúé (ëé âí áìà îìåä) [ö"ì ùâåáä îîìåä - - öàï ÷ãùéí] ãéúîé îëç ú÷ðú äâàåðéí àéï ìäåëéç ë''ë ùéäå îèìèìé ùâáå éúåîéí áçåáú àáéäí îùåòáãéí ìáò''ç åìëúåáú àùä îèòí ãø' ðúï ëîå ÷ø÷ò ëùâáå ÷ø÷ò

(i)

Disclaimer: Even though I said that she collects from a loan [owed to the father] of orphans due to the Ge'onim's enactment, [really] one cannot [properly] prove that Metaltelim that orphans collected for their father's debt is Meshubad to a creditor or Kesuvah due to R. Nasan, just like land, when they collected land...

ëéåï ãàìéí ùéòáåã ÷ø÷ò ìòðéï èøéôä îì÷åçåú èôé îùéòáåã îèìèìé

1.

[We cannot prove so,] since Shibud of land is stronger to take from buyers more than Shibud of Metaltelim.

àê éù ìäåëéç ãàùä âåáä îîìåä îääéà ãäëåúá ëîå ùôéøùúé åëï òîà ãáø ìäâáåú ìðùéí îîìåä ùì áòìéäï

(j)

Observation: However, we can prove that a woman collects from a loan from the case in Kesuvos (84a, the argument of R. Tarfon and R. Akiva), like I explained. So people do, to collect for women from a loan of (i.e. owed to) their husbands.

2)

TOSFOS DH v'Lo ha'Ishah bi'Kesuvasah v'Lo ha'Banos...

úåñôåú ã"ä åìà äàùä áëúåáúä åìà äáðåú...

(SUMMARY: Tosfos explains why the Mishnah omitted a husband.)

äà ãìà çùéá (áòìéí) [ö"ì áòì - ùéèä î÷åáöú, öàï ÷ãùéí] ãàîø øá ôôà áéù ðåçìéï (á''á ãó ÷ëä: åùí ã''ä àîø) äìëúà àéï äáòì ðåèì áøàåé ëáîåçæ÷

(a)

Implied question: Why didn't [the Mishnah] list [also] a husband? Rav Papa taught (Bava Basra 125b) that the Halachah is that a husband does not receive what was Ra'uy [to come to his wife] like Muchzak!

îùåí ãùáç ðåèì ëãôéøù øáéðå ùîåàì äúí ãëéåï ãàéï éåøù àìà äåà æåëä áðëñéí îéã (åáéøåùúå áàå ìùáç) [ö"ì åáøùåúå áà äùáç - öàï ÷ãùéí]

(b)

Answer: It is because he receives Shevach (improvements), like the Rashbam explained there. Since he is the only heir, he acquires the property immediately, and the Shevach came in his Reshus (ownership. Our Mishnah teaches those who collect neither Shevach nor from Ra'uy.)

åðøàä (ãëéåï) ãëîå - ùéèä î÷åáöú] ùàéï äáòì ðåèì áøàåé ëîå ëï àéðå ðåèì îîìåä àùúå àôé' îä ùäìååúä îðëñé îìåâ ùìä ëùäéà úçúéå

(c)

Assertion: It seems that just like a husband does not receive Ra'uy, similarly he does not receive a loan of (owed to) his wife, even what she lent from her Nichsei Melug while she was married to him.

ëãîåëç áùåø ùðâç ã' åä' (á''÷ ãó îá:) ùàéðå éåøù ðæ÷é àùúå ìøáðï [ö"ì ãøáé - ùéèä î÷åáöú] îùåí ãäåä ëîìåä

(d)

Source: It is proven in Bava Kama (42b) that he does not inherit damage of (owed to) his wife according to Rabanan of (who argue with) Rebbi, for it is like a loan;

ãîãîé øàåé ãáëåø ìøàåé ãâáé áòì ãîééúé äúí âáé áòì ôìåâúà ãøáé åøáðï ãâáé áëåø áéù ðåçìéï (á''á ãó ÷ëã.)

1.

[The Gemara] compares Ra'uy of a Bechor to Ra'uy concerning a husband. It brings there regarding a husband the argument if Rebbi and Rabanan about a Bechor in Bava Basra (124a);

ãìøáé [ö"ì ãåå÷à - öàï ÷ãùéí] öøéê ìàå÷îä áâéøùä îùåí ãìà çùéá îìåä øàåé ááëåø åä''ä áàùä àò''â ãááëåø éù ôñå÷à (ãéìôéðï) [ö"ì éìôéðï - öàï ÷ãùéí] îäããé

2.

Only according to Rebbi we need to establish it that he divorced her, because he does not consider a loan Ra'uy regarding a Bechor, and the same applies to a woman. Even though there is a verse about a Bechor, we learn them from each other.

åøáðï çùáé ìä øàåé àò''â ùàí äðæ÷éï ùìä áàéí ìéãä áçééí äéä òìéäí úåøú ðëñé îìåâ ëãîåëç îúðé' ãîöéàú äàùä (ëúåáåú ãó ñä:)

3.

Rabanan consider it Ra'uy, even though if the damages come to her hand in her lifetime, they would have the law of Nichsei Melug, like is proven in the Mishnah in Kesuvos (65b).

åäàé ãùá÷ [ö"ì øá ôôà - ùéèä î÷åáöú] áéù ðåçìéï (á''á ãó ÷ëã:) áòì ãàééøé áéä åð÷è áëåø ùàéðå ðåèì ôé ùðéí áîìåä

(e)

Implied question: Why did Rav Papa abandon teaching a husband, which he was discussing, and taught [only] about a Bechor, that he does not receive a double portion in a loan? (He should have taught that a husband does not receive a loan owed to his wife, after she died!)

ìàå îùåí ãñ''ì ãáòì ù÷éì áîìåä ãäà åãàé ìà ù÷éì ëãôøéùéú àìà ìäëé ð÷è âáé áëåø ôñ÷à ãîìåä îùåí ãìâáé áëåø ôìéâé áä àîåøàé äúí áääéà ùîòúà åìäëé ùá÷éä ìáòì åð÷è áëåø

(f)

Answer: It is not because he holds that a husband receives from a loan. Surely he does not receive, like I explained! Rather, he mentioned a Bechor regarding a loan, for Amora'im argue about a loan there in that Sugya. Therefore he abandoned a husband and mentioned a Bechor.

åäà ìéëà ìà÷ùåéé àîàé ìà úðé ìäå áäãé äããé (äà àéï) [ö"ì ãàéï - ùéèä î÷åáöú, öàï ÷ãùéí] äáòì åáëåø ðåèìéï áøàåé ëáîåçæ÷ åàéï ðåèìéï áîìåä

(g)

Implied question: Why didn't he teach them together, that a husband and a Bechor do not receive from Ra'uy like from Muchzak, and they don't receive a loan?

îùåí ãìâáé áëåø îùðä ùìéîä äéà ëãúðï äëà ãàéï ðåèì áøàåé ëáîåçæ÷

(h)

Answer: This is because a Mishnah explicitly teaches about a Bechor, like our Mishnah here "he does not receive Ra'uy like Muchzak";

àáì áòì ãàéðå ðåèì áøàåé ìà àùëç ìà îùðä åìà áøééúà àìà îéîøà äéà áô' éù ðåçìéï (ùí ãó ÷éâ.)

1.

However, a husband, that he does not receive Ra'uy, we do not find a Mishnah or Beraisa. Rather, it is a teaching of Amora'im in Bava Basra (113a);

ãà''ø àáäå à''ø éðàé åîèå áä îùîéä ãø' éäåùò îðéï ìáòì ùàéðå ðåèì áøàåé ëáîåçæ÷ ùðàîø [ö"ì åùâåá - ùéèä î÷åáöú] äåìéã àú éàéø åâå'

2.

R. Avahu said in the name of R. Yanai, and some say in the name of R. Yehoshua, what is the source that a husband does not receive Ra'uy like Muchzak? It says "u'Sguv Holid Es Ya'ir..." (and Ya'ir had 23 cities. How would he have land that did not belong to his father? We must say that Ya'ir's mother died before a relative who later bequeathed to her. When that relative died, Seguv did not inherit, for it was Ra'uy, and Ya'ir inherited through his mother.)

3)

TOSFOS DH veha'Amar Shmuel Ba'al Chov Goveh Es ha'Shevach...

úåñôåú ã"ä åäàîø ùîåàì áòì çåá âåáä àú äùáç...

(SUMMARY: 1. Tosfos concludes that Mishnah discusses daughters who are fed after their father died. 2. Tosfos discusses when a creditor collects Shevach.)

áéúåîéí àééøé äëà ãåîéà ãáðåú áîæåðåúéäï ãîæåï äàùä åäáðåú àéï âåáéï îðëñéí îùåòáãéí ëãúðï áô' äðåùà áëúåáåú (ãó ÷à:)

(a)

Explanation: He discusses orphans, similar to daughters [do not collect Shevach] for their food, for food of the woman (widow) and daughters are not collected from Meshubadim, like the Mishnah in Kesuvos (101b) teaches.

åá÷åðèøñ ôéøù îæåï äáðåú ëâåï ðùà àùä åôñ÷ ìæåï áúä

(b)

Explanation #1 (Rashi): Food of the daughters is a case in which a man married a woman and stipulated to feed her daughter [from a previous marriage].

åìôéøåùå àéï øàééä ãîöé àééøé ùôéø áùáç ì÷åçåú

(c)

Consequence: According to this, there is no proof [that she does not collect from Shevach Yesomim, i.e. what the estate increased in the orphans' Reshus]. We can properly discuss Shevach of buyers.

åàéï ìùåï áðåú îùîò ëï ãîä ìéä áðåú éåúø îáï ãäëé ðîé ááï àí ôñ÷ òí àùúå ëé ääéà ã÷úðé âáé çîùä âåáéï îï äîçåøøéï åäî÷áì òìéå ìæåï áú àùúå åáï àùúå

(d)

Question #1: The words "daughters" connotes unlike Rashi. Why should he discuss daughters more than a son? The same applies to a son, if he stipulated with his wife [to feed her son], like was taught that five collect from Bnei Chorin (Kesuvos 51b) - one who accepted on himself to feed his wife's daughter or son!

åìà äåä ìéä ðîé ìîéð÷è áðåú ìùåï øáéí àìà äåä ìéä ìîéúðé åìà áú àùúå áîæåðåúéä ãìùåï áðåú îùîò îæåï äáðåú ãúðï áäðéæ÷éï (âéèéï îç:) ùàåëìú áúðàé á''ã

(e)

Question #2: Also, he should not have said the plural "daughters", rather, "food for his wife's daughter." "Daughters" connotes food for daughters taught in Gitin (48b), that she eats through a Tanai of Beis Din;

ëãúðï áô' ðòøä ùðúôúúä (ëúåáåú ãó ðá:) ìà ëúá ìä áðï ðå÷áï ãéäåéàï ìéëé îéðàé ëå' çééá îôðé ùäåà úðàé á''ã

1.

Source - Citation (Kesuvos 52b - Mishnah): If one did not write to [his wife] "daughters that you will have from me [will be fed after I die...]", he is obligated, for it is a stipulation of Beis Din.

åòåã ãôøéê äëà èòîà îùåí ãúðàé ëúåáä (ëúðàé á''ã) [ö"ì ëëúåáä - ùéèä î÷åáöú]

(f)

Question #3: [The Gemara] asks here "the reason is because stipulations of the Kesuvah are like the Kesuvah";

åáúä äðéæåðéú áôñ÷ ùôñ÷ òí àùúå ìæåï àú áúä çîù ùðéí ìà î÷øé úðàé ëúåáä ãàéðä ðéæåðéú îëç ùäéà áúä ãàôé' áú àçøéí äéúä ðéæåðéú àí ôñ÷ òìéä òí àùúå ùäéà ëá''ç

1.

A daughter who is fed because he stipulated with his wife to feed her daughter for five years is not called Tenai Kesuvah, for she is not fed because she is her daughter. Even another's daughter would be fed if he stipulated about her with his wife, for she is like a creditor!

àìà áîæåï (äáú) [ö"ì áðåú - ùéèä î÷åáöú] ùäåà úðàé á''ã àééøé åäðäå ìà âáé îîùòáãé ëãúðï áâéèéï áäðéæ÷éï (ãó îç:) åáëúåáåú ô' äðåùà (ãó ÷à:)

(g)

Explanation #2: Rather, we discuss food of [his] daughters, which is a Tenai Beis Din. It is not collected from Meshubadim, like a Mishnah (Gitin 48b, Kesuvos 101b) teaches.

åà''ë äà åãàé äà ã÷àîøé äëà ãàéðï âåáåú ùáç ëé àí ÷øï äééðå îéúîé åìà îì÷åçåú

(h)

Consequence: If so, surely what we say here that they do not collect Shevach, only principal, this is from the orphans, and not from buyers;

åãåîéà )ãäëà( [ö"ì ãäëé - ðøàä ùëï äâéøñà áãôåñ åéðéöéä] àééøé áëúåáä ãìà âáéà îùåí ãî÷åìé ëúåáä ùðå ëàï ëãàîø èòîà

1.

Similar to this is the case of Kesuvah, that it is not collected [from Shevach of the orphans], because leniencies of the Kesuvah were taught here, like it says the reason.

îùîò àáì á''ç âåáä ùáç (ëãàîø ùîåàì åàôé') [ö"ì ãàîø ùîåàì àôé' - öàï ÷ãùéí] îéúîé ëãôøéùéú ãáéúîé òñ÷éðï

(i)

Inference: Shmuel's teaching that a creditor collects Shevach, this is even from orphans, like I explained, that we discuss [Shevach of] orphans.

åàò''â ãàîø áôø÷ ÷îà ãá''î (ãó èå.) ãáòì çåá âåáä ùáç îì÷åçåú ùëê ëúá ìå îåëø ììå÷ç àðà àé÷åí åàéùôé åàéîøå÷ æáéðà àìéï àéðåï òîìéäåï åùáçéäåï àáì (äî÷áì) [ö"ì îî÷áì - ãôåñ åéðéöéä] îúðä ãìà ëúá ìä äëé ìà âáé ëéåï ãàéï ìå òì îé ìçæåø

(j)

Implied question - Citation (Bava Metzi'a 15a): A creditor collects Shevach from buyers, for so the seller writes to the buyer "I will silence any claims against this sale - it (the land), money invested in it and Shevach." However, from a gift recipient, [for whom the giver] did not write this, [a creditor] does not collect [Shevach], since [if he would collect,] there would be no one [for the recipient] to go to (to get paid for the Shevach taken from him);

îäàé èòîà âåôéä (ãìà âáé) [ö"ì ìà ìéâáé ðîé - öàï ÷ãùéí] îéúîé ãàéï ìäí òì îé ìçæåø

1.

For this same reason, [a creditor] should not collect [Shevach] from orphans, for there is no one for them to go to!

éù ìçì÷ áéï éåøù ìî÷áì îúðä ãéåøù ëøòéä ãàáåä äåé åéù ìå ìá''ç ìâáåú àú äùáç îîðå ëîå îàáéå åîùåí ðòéìú ãìú (öøéê) [ö"ì ùééê - ùéèä î÷åáöú] ìú÷ï ùéâáä îäï àú äùáç éåúø îî÷áì îúðä ãìà ùééê ìàá

(k)

Answer: We can distinguish between an heir and a gift recipient. An heir is the leg (continuation of) his father, and a creditor should collect Shevach from him, just like he would collect from his father. Due to Ne'ilas Delet (lest people be reluctant to lend) it is applicable to enact that he collects Shevach from [heirs] more than from a gift recipient, who is not connected to the father.

åäà ãàîøéðï áôø÷ äî÷áì (á''î ãó ÷é.) éúåîéí àåîøéí àðå äùáçðå åáòì çåá àåîø àáéëí äùáéç ëå' îùîò ãàí äùáéçå éúåîéí ìà âáé áòì çåá ùáçà

(l)

Implied question: We say in Bava Metzi'a (110a) that if orphans say "we improved [the property]", and the creditor says "your father improved..." This implies that if the orphans improved, the creditor does not collect Shevach!

äééðå ãå÷à ëùòùàä àôåúé÷é

(m)

Answer: That is only when he made [the land] an Apotoki (designated that collection will be only from that land. It is as if he collected it from the beginning, and the orphans improved the creditor's land.)

ãäëé ðîé ÷àîø äúí ãìà âáé îì÷åçåú ã÷àîø ùîåàì â' ùîéï ìäí àú äùáç åîòìéï àåúí áãîéí àìå äí áëåø ìôùåè åáòì çåá ìéúåîéí åá''ç ìì÷åçåú

(n)

Support #1: We likewise say there (110b, regarding an Apotoki) that [a creditor] does not collect from buyers, for Shmuel taught that for three we evaluate the Shevach, and pay them money for it - a Bechor to a Pashut, a creditor to orphans, and a creditor to buyers. (When the Bechor or creditor takes the improved land, he gives the monetary value of the Shevach to the one from whom he takes it);

åîääåà ãùîåàì îééúé äúí ãàé àééúå éúîé øàééä ãàéðäå àùáçï áãîé îñì÷éðï ìäå îùîò ùìùúï òðéï àçã áàôåúé÷é

1.

From Shmuel's teaching it brings there that if the orphans bring a proof that they improved, [the creditor] removes them [from the land] with money (for their Shevach). This connotes that all three cases are established in one way, i.e. an Apotoki;

ãôøéê òìéä îé àîø ùîåàì á''ç ììå÷ç éäéá ìéä ùáçà åäàîø ùîåàì á''ç âåáä îï äùáç åîùðé äëà áîàé òñ÷éðï áùòùàä àôåúé÷é

2.

[Ravina] asked "did Shmuel really say that a creditor pays a buyer for Shevach? Shmuel taught that a creditor collects the Shevach (towards his loan)! [The Gemara] answers that the case is, [the land] was made an Apotiki.

(ëé äà ãàîø) [ö"ì ôé' äà ãàéï - ùéèä î÷åáöú] á''ç âåáä ùáç ëâåï ãà''ì ìà éäà ìê ôøòåï àìà îæå åëùäâéò æîï äåéà ìéä ëîàï (ãâáé åðùàø ùãåú ùì á''ç) [ö"ì ãâáéà åëùàø ùãåú ùì á''ç åäåééï ëéåøã ìúåê ùãä ùì çáéøå - éã áðéîéï] åðèòä ùìà áøùåú

3.

Explanation: A creditor does not collect Shevach, this is when [the borrower] said "you will collect only from this", and when the time came, it is as if he collected it, and it is like other fields of the creditor, and [the buyer or orphans] are like one who entered another's field and planted it without permission. (He receives his expenditures, or the Shevach, whichever is smaller.)

åâøò ëçå ùì á''ç áîä ùðòùéú àôåúé÷é ãîùåí ãäåéà ëîàï ãâáéà öøéê ìùìí ãîé äùáç áéï ìéúåîéí áéï ìì÷åçåú

i.

The creditor has weaker rights through that it was made an Apotiki. Because it is as if it was collected, he must pay the value of the Shevach, whether to orphans or buyers.

åäééðå ã÷àîø áúçéìú äñåâéà âáé éúåîéí àøòà ëéåï ãìâåáééðà ÷ééîà ëîàï ãâáéà ãîéà

(o)

Support #2: This is what it says at the beginning of the Sugya about orphans - land, since it was destined for collection (it was an Apotiki), it is as if it was collected.

âí á÷åðèøñ ôé' òìä ãëùðòùéú àôåúé÷é (îåëç) [ö"ì îå÷é ìä - äøù"ù] ëãì÷îï áùîòúéï

(p)

Support #3: Also Rashi explained (there, 110b DH v'Chen) that we establish it when it was made an Apotiki, like below in our Sugya.

åîä ùúéøõ äù''ñ úçìú ä÷åùéà ãùîåàì [ö"ì àãùîåàì - ùéèä î÷åáöú] äà ãîñé÷ áä ùéòåø àøòà åùáçà äà ãìà îñé÷ ëå' ìà ÷àé áîñ÷ðà ãîå÷îéðï ìä ëùòùàå àôåúé÷é

1.

What the Gemara initially answered [there] the contradiction in Shmuel "this is when he is owed the amount of the land and the Shevach. This is when he is not owed..." does not last in the conclusion, that we establish it when he made it an Apotiki;

ãàôé' îñé÷ áä ùéòåø àøòà åùáçà öøéê ìùìí ìéúåîéí åìì÷åçåú ãîé ùáçï ëãôøé'

2.

Even if he is owed the amount of the land and the Shevach, he must pay the orphans or buyer the value of their Shevach.

åòåã ãòì ëøçéê äê éúåîéí àåîøéí àðå äùáçðå ìà îúå÷îà ãìà îñé÷ áä ùéòåø àøòà åùáçà ãà''ë àôéìå àáéäí äùáéç ìà ù÷éì

(q)

Support #4: You are forced to say that the case [there] that the orphans say "we improved..." is not established when he is not owed the amount of the land and the Shevach, for if so, even if their father improved, the creditor does not get [the Shevach without paying]!

àìà åãàé áîñé÷ (îëàï îòîåã á) áéä ùéòåø àøòà åùáçà àééøé åàô''ä ìà ù÷éì àí äùáéçå éúåîéí (ëãôøù) [ö"ì ëãîôøù] ëùòùàå àôåúé÷é

1.

Rather, surely it is when he is owed the amount of the land and the Shevach, and even so he does not receive if the orphans improved, like it explains [that we discuss] when he made it an Apotiki;

52b----------------------------------------52b

åàùðåééà ÷îà ãäåä îùðé äà ãîñé÷ áä ùéòåø àøòà [ö"ì åùáçà - ùéèä î÷åáöú] äà ãìà îñé÷ ëå' äåä îöé ìà÷ùåéé à''ë äê éúåîéí àîøå àðå äùáçðå áîàé ðå÷é ìä

(r)

Implied question: The first answer distinguished "this is when he is owed the amount of the land and the Shevach. This is when he is not owed..." One could have asked that if so, the case when the orphans say "we improved...", how does he establish it?

àé (ëãîñé÷) [ö"ì áãîñé÷ - áàøåú äîéí] àôéìå äùáéçå éúåîéí ù÷éì åàé ãìà îñé÷ àôé' äùáéçå àáéäí äà ìà ù÷éì

1.

If he is owed [the full amount, i.e. of the land and the Shevach], even if the orphans improved, [the creditor] gets [the Shevach without paying]! And if he not is owed [the full amount], even if the father improved, he does not get!

àìà ìà ÷àé ääéà ùðåééà àäà ñåâéà ãéúåîéí àåîøéí àðå äùáçðå àìà à÷åùéà ãùîåàì àãùîåàì ãàéúà ðîé áô''÷ ãá''î (ãó èå.) åáäâåæì ÷îà (á''÷ öä:)

(s)

Answer: Rather, surely that answer does not apply to the Sugya of the orphans say "we improved...", rather, to the contradiction in Shmuel, which is also in Bava Metzi'a (15a) and Bava Kama (95b).

4)

TOSFOS DH Le'asuyei Shevacha d'Memeila Chafurah v'Havu Shovli...

úåñôåú ã"ä ìàéúåéé ùáçà ãîîéìà çôåøä åäåå ùåáìé ëå'

(SUMMARY: Tosfos explains that this is like Rabanan.)

ëøáðï àúéà îúðé' ãôìéâé øáé åøáðï [ö"ì áô' éù ðåçìéï (á"á ÷ëã.) - äá"ç] âáé áëåø àí ðåèì áùáç àí ìàå åîñé÷ äúí (åáçôåøä) [ö"ì ãáçôåøä - ùéèä î÷åáöú, äá"ç] åäåé ùåáìé ùìôåôé åäåå úîøé ôìéâé

(a)

Explanation: Our Mishnah is like Rabanan, for Rebbi and Rabanan argue in Bava Basra (124a) about Bechor, whether or not he receives Shevach, and we conclude there that they argue about [Shevach that comes automatically, without work, such as] fodder that grew to become proper grain, or unripe dates that grew to be proper dates;

åäúí ðîé ÷àîø øáà ãàñåø ìòùåú ëãáøé øáé:

1.

And also there, Rava said that it is forbidden to rule like Rebbi (for the Halachah follows Rabanan).

5)

TOSFOS DH Bechor Karyuei Rachmana

úåñôåú ã"ä áëåø (ìúú ìå ôé ùðéí îúðä - äøù"ù îåç÷å) ÷øééä øçîðà

(SUMMARY: Tosfos explains why the Gemara in Yevamos did not mention this.)

úéîä áôø÷ ùðé ãéáîåú (ãó ëã:) ãîñé÷ âáé éáí àìà áëåø ã÷øééä øçîðà ìîàé äìëúà ìâøéòåúà ãàéðå ðåèì áøàåé ëáîåçæ÷

(a)

Question: In Yevamos (24b) it concludes about a Yavam "rather, for what Halachah did the Torah call [one who does Yibum] Bechor? It is to weaken [his rights]. He does not receive in Ra'uy like in Muchzak;

àîàé ìà ÷àîø [ö"ì ðîé - ùéèä î÷åáöú] ìçùéáåúà ãàéðä çåæøú áéåáì (ááëåøä) [ö"ì ëááåøä - öàï ÷ãùéí]

1.

Why didn't it say that it is also for importance, that it does not return in Yovel, like Bechorah?

åé''ì îùåí ãàéëà ø' àìòæø ãôìéâ äëà åàîø ëåìï çåæøéï áéåáì

(b)

Answer: It is because there is R. Elazar who argues here, and says that all return in Yovel.

6)

TOSFOS DH Amar R. Asi... ha'Achin she'Chalku Lekuchos Hen

úåñôåú ã"ä àîø øáé àñé àîø ø' éåçðï äàçéï ùçì÷å ì÷åçåú äï

(SUMMARY: Tosfos explains why this is difficult only for R. Yochanan.)

åîä ù÷ùä [ö"ì àãø' àñé - ùéèä î÷åáöú] àãø' àñé ãøéù ôéø÷éï (îç.) ãàîø îçöä éåøùéï

(a)

Question #1: R. Asi contradicts himself. Above (48a), he said that [brothers who inherit] are half heirs [and half buyers]! (In our text there, Rav Asi said so.)

åîä ùî÷ùä ø''ú äéàê îöéðå éãéðå åøâìéðå ááéú äîãøù ã÷é''ì ëøáé éåçðï ãì÷åçåú äï åëøéù ì÷éù ã÷ðéï ôéøåú ìàå ë÷ðéï äâåó

(b)

Question #2 (R. Tam): How can we explain ourselves in the Beis Midrash (how we rule)? We hold like R. Yochanan that they are buyers, and like Reish Lakish, that Kinyan Peros is not like Kinyan ha'Guf;

åà''ë ìà îùëçú ìê ãîééúé áéëåøéí àìà çã áø çã òã éäåùò áï ðåï

1.

If so, we find that one brings Bikurim [and recites the declaration] only if a lone son inherited in every generation from the days of Yehoshua bin Nun [until now! If not, it is as if they traded portions, so they have only Kinyan Peros. This is not enough to say "the land that You gave to me."]

äëì ôéøùúé áô' äçåáì (á''÷ ôç: ã''ä äëé) (åáô' áéú ëåø) (÷å) [ö"ì åáâéèéï ãó îç.]

(c)

Reference: I explained everything in Bava Kama (88b DH Hachi) and in Gitin (48a DH Iy). (Eizehu Mekoman - perhaps the rest of this Tosfos is an editor's comment, for it answers just like he answered in Bava Kama! In Gitin, Tosfos gave another answer - normally, we hold that Kinyan Peros is like Kinyan ha'Guf. We rule that it is unlike Kinyan ha'Guf only in one case.)

åéù ìôøù ãàò''â ãàéú (ìéä) [ö"ì ìï - äøù"ù] ì÷åçåú äï åëì äðäå ðîé ãàéú ìäå àéï áøéøä ìà àîøå ãîçæéøéï áéåáì ø÷ øáé éåçðï ìáãå

(d)

Answer: Even though we hold that they are buyers, and also all the ones who hold that Ein Bereirah [say so], we (and they) did not say that we return in Yovel. Only R. Yochanan [says so];

åãå÷à òì ø' éåçðï ãéé÷ áñåó äùåìç (âéèéï ãó îç.) äéàê îöà éãéå åøâìéå (ãäøé çåæøú áéåáì) [ö"ì ãúìé çæøú éåáì - áðéï ùìîä] áëê

1.

Only about R. Yochanan, [the Gemara] in Gitin (48a) asked how he can explain his opinion, for he makes returning [any divided inheritance] in Yovel dependent on this.

àáì ëåìäå àçøéðé ñáøé àò''â ãì÷åçåú äï ãàéï áøéøä îëø äåà ãàîø øçîðà ãìéäãø áéåáì éøåùä åîúðä ìà ëãàîø ìòéì åëãàîø ðîé ì÷îï áôø÷ áúøà (ãó ðå:)

(e)

Explanation #1: However, all the others hold that even though [heirs who divide] are buyers, for Ein Bereirah, the Torah said that a sale returns in Yovel, but not inheritance and a gift, like it says above, and like it says also below (56b).

ãàò''â ãà''ø éåçðï ãàôéìå çì÷å è' ëðâã è' åé' ëðâã é' àéï àåîøéí äåà çì÷å äîâéòå îùòä øàùåðä ìëê àô''ä àöèøéê ìàùîåòé' ãì÷åçåú äåå åçåæøéí áéåáì

(f)

Implied question: R. Yochanan said that even if [heirs] divided nine [Tahor animals] against nine, or 10 against 10, we do not say that each took the portion he deserves from the beginning. (Rather, they are like buyers, and they are exempt from Ma'aser Behemah.) Why did he need to teach [also] that they are like buyers, and they return [to each other] in Yovel?

ãñì÷à àãòúéï ãàéï çåæø îèòí ãôøéùéú

(g)

Answer: One might have thought that he does not return, due to the reason I said (only a sale returns in Yovel).

àé ðîé éìôéðï ëì çìå÷ú éøåùä îçìå÷ú éäåùò ãàîø áéù ðåçìéï (á''á ãó ÷éè:) ãéøåùä äéà ìäí îàáåúéäí åàô''ä îåãä áä ø' éåçðï ãìà çæøä áéåáì ëã÷àîø çã áø çã òã éäåùò áï ðåï

(h)

Explanation #2: [The others] learn every division of inheritance from the division of Yehoshua. It says in Bava Basra (119b, that Eretz Yisrael) is an inheritance to [Bnei Yisrael] from their fathers, and even so R. Yochanan agrees that [the portion one received in the days of Yehoshua] does not return in Yovel, like it says "a lone son in every generation going back until Yehoshua bin Nun." (All agree that he recites; he is not considered a buyer.)

ãñáøà äåà ãìà çæøä ëéåï ùçì÷å òì ôé ðáéàéí åáàåøéí åúåîéí åáâæéøú äëúåá

1.

It is logical that it not return [in Yovel], since they divided according to Nevi'im, Urim v'Tumim and due to a Gezeiras ha'Kasuv.

åáäê ñáøà ôìéâé ùàø àîåøàé òì øáé éåçðï

2.

The other Amora'im argue with R. Yochanan about this reasoning. (Shitah Mekubetzes - they learn every division of inheritance from that of Yehoshua. R. Yochanan does not, for it was a Gezeiras ha'Kasuv.)

åðéçà äùúà äà ãôøéê äëà øá àåùòéà òì øáé éåçðï îîúðéúéï ã÷úðé åàìå ùàéï çåæøéï áéåáì äáëåøä

(i)

Support: Now it is fine that R. Oshaya challenges R. Yochanan from our Mishnah, which teaches "the following do not return in Yovel - Bechorah...";

åàéëà àîåøàé ãàéú ìäå ì÷åçåú äï åàéï áøéøä åìà ôøéê òìééäå

1.

Implied question: There are Amora'im who hold that [brothers who divide] are buyers, and Ein Bereirah, and he did not challenge them!

àìà ãåå÷à òì øáé éåçðï îùåí ãàîø çåæøéï

2.

Answer: [He challenged] specifically R. Yochanan, for he says that they return [in Yovel.

åà''ú îàé ÷ùä ìøáé éåçðï äà øáé îàéø ÷úðé ìä ìîúðé' ãàéú ìéä áøéøä âáé ìå÷ç ééï îáéï äëåúééí (úåñôúà ããîàé ô''æ î''ã)

(j)

Question: What is difficult for R. Yochanan? R. Meir taught the Mishnah, and he holds that Yesh Bereirah, regarding one who bought wine from Kusim (Tosefta Demai 7:4)!

åé''ì ãçëîéí ðîé ìà ôìéâé òìéä ááëåø àìà ø''à

(k)

Answer #1: Chachamim [hold that Ein Bereirah, and they] do not argue with R. Meir about Bechor. Only R. Elazar argues [about Bechor].

åòåã ãàò''â ãàéú ìéä áøéøä äéëà ãîáøø äñô÷ ò''ô úðàå ãìîà ìéú ìéä áòìîà ùéù ìçì÷ ëãôøùé' ìòéì (ãó îç. ã''ä ãëåìé)

(l)

Answer #2: Even though [R. Meir] holds that Yesh Bereirah when he clarifies the Safek through his stipulation (the wine that I will separate...), perhaps elsewhere he holds that Ein Bereirah, for we can distinguish, like I explained above (48a).

1.

Note: Shai l'Mora asks, how can R. Asi challenge R. Yochanan based on "perhaps"? R. Yochanan can say that R. Meir does not distinguish! Above (48a) we say that R. Meir and R. Yehudah argue about Rav Asi's law or Rav Papa's law. Either way, R. Meir holds that heirs are half-buyers; he cannot hold that [Vadai] Yesh Bereirah. However, Tosfos said "perhaps"! Shai l'Mora concludes that this is all one answer. Why didn't Chachamim argue about Bechorah? Since they hold that Ein Bereirah, it must return! They can say that it does not return l'Vatalah. Why didn't they argue with R. Meir, who holds that Yesh Bereirah, so it does not return at all? Tosfos answers that R. Meir could hold that normally, Ein Bereirah; also he means that it does not return l'Vatalah.

7)

TOSFOS DH Kari Rav Chama Alei d'Rav Sheshes Tovah Chachmah Im Nachalah

úåñôåú ã"ä ÷øé øá çîà òìéä ãøá ùùú èåáä çëîä òí ðçìä

(SUMMARY: Tosfos explains this comment.)

øá ùùú áòì áøééúåú äåä ëãàîø áô' äãø (òéøåáéï ãó ñæ.) ãøá çñãà îøúòï ùôååúéä (îîúðéúéï) [ö"ì îîúðééúà] ãøá ùùú

(a)

Explanation: Rav Sheshes knew many Beraisos, like it says in Eruvin (67a) that Rav Chisda's lips would tremble [when he encountered Rav Sheshes] due to the Beraisos of Rav Sheshes [lest Rav Sheshes challenge him from a Beraisa];

åìä''÷ èåáä çëîä îéîøà ãøáéï à''ø éåçðï òí ðçìä ÷áìåú äøáä ùäéå ìå ùðåéåú ááøééúà

1.

Therefore [Rav Chama] said here "good is Chachmah", i.e. Ravin's teaching in the name of R. Yochanan, "with inheritance", many [teachings that Rav Sheshes] received that he knew taught in Beraisos. (Had Rav Sheshes known Ravin's teaching, he would not have erred.)

8)

TOSFOS DH b'Ein Bnei ha'Mishpachah v'Kovrin... Mishum Pegam Mishpachah

úåñôåú ã"ä áàéï áðé äîùôçä å÷åáøéï àåúå áòì ëøçå îùåí ôâí îùôçä

(SUMMARY: Tosfos explains why this does not teach about one who does not want to be buried.)

áôø÷ ðâîø äãéï (ñðäãøéï ãó îå: åùí) îáòéà ìï ÷áåøä îùåí áæéåðà àå îùåí ëôøä ðô÷à îéðä ãàîø ìà ú÷áøåðéä ãàé îùåí áæéåðà ìàå ëì ëîéðéä

(a)

Citation: In Sanhedrin (46b) we ask whether burial is due to disgrace or Kaparah. This affects one who said "do not bury me." If it is due to disgrace, we do not heed him.

åìéëà ìîéôùè îéãé îäëà

(b)

Implied question: We should resolve it from here! (He sold his grave[site] or the path to it, and his family buries him there.)

ãìà ÷àîø äëà ãìà ìé÷áøåäå ëìì àìà æåæé àðñåäå ìîëåø ÷áøå åãøëå

(c)

Answer: Here he did not say not to bury him at all, just [need for] money forced him to sell his grave or its path.

åëï îääéà ãëúåáåú (ãó îç.) ðîé ìéëà ìîéôùè îéðä ã÷àîø àì ú÷áøåäå îðëñéå àéï ùåîòéï ìå

(d)

Implied question: We should resolve it from the case in Kesuvos (48a). It says that [if one said] "do not bury me from my property", we do not heed him!

ãáòé äåà ùé÷áøåäå àìà îúëåéï ìäôéì òöîå òì äöéáåø åìäòùéø àú áðéå:

(e)

Answer: He wants them to bury him, just he intends to impose himself [the cost of his burial] on the Tzibur to increase the wealth of his children.

OTHER D.A.F. RESOURCES
ON THIS DAF