1)

TOSFOS DH SHELOSHIM VE'SHISHAH ELEF

תוס' ד"ה שלשים וששה אלף

(Summary: Tosfos cites the source of this number.)

"לו" בגימטריא הכי הוי.

(a)

Source: The Gematriya of "Lo" is thirty-six.

2)

TOSFOS DH VE'HA'LO LIFNEI ACH'AV ASU KEIN

תוס' ד"ה והלא לפני אחאב עשו כן

(Summary: Tosfos presents the story behind the statement.)

שעשו לו הספד גדול, כדאמרינן במגילה (דף ג. ושם) "כמספד הדרימון בן טברימון", כדמתרגמינן "כמספד אחאב בן עמרי דקטיל יתיה הדרימון בן טברימון".

(a)

Clarification: They made for him a large Hesped, as the Gemara explains in Megilah (Daf 3a & 3b) where, commenting on the Pasuk "Like the Hesped of Hadrimon ben Tavrimon", it cites the Targum - "Like the Hesped of Achav ben Omri, whom Hadrimon ben Tavrimon killed"

ובמלחמה היה, שהיו שם עם רב; וכולן ספדו עליו.

1.

Clarification (cont.): And this took place in wartime, where many people were present, and they all mourned for him.

ואע"ג דכתיב (מלכים א כב) "ויעבור הרינה במחנה", ואמרינן (סנהדרין דף לט:) "באבוד רשעים רינה" - 'באבוד אחאב בן עמרי, רינה'?

(b)

Implied Question: And even though the Pasuk writes in Melachim (1, 22) "And there was jubilation in the camp"? ...

היינו לצדיקים שבדור, אבל עבדיו ואוהביו היו מספידין אותו.

1.

Answer: ... that referred to the Tzadikim of the generation, whereas his servants and friends eulogized him.

3)

TOSFOS DH ELA SHE'HINICHU SEIFER TORAH AL MITASO

תוס' ד"ה אלא שהניחו ס"ת על מטתו

(Summary: Tosfos reconciles this with Sugyos in Mo'ed Katan and in Menachos.)

ואע"ג דבפ' בתרא דמ"ק (כה.) גבי רב הונא משמע דאסור לעשות כן, משום דאסור לישב ע"ג מטה שס"ת מונחת עליה?

(a)

Implied Question #1: Even though in the last Perek of Mo'ed Katan (Daf 25a) in connection with Rav Huna ('s death), it seems that it is forbidden to do this ...

ובהקומץ רבה (מנחות דף לב:) איכא פלוגתא דאמוראי, ליכא למיפרך מדר' נחמיה דהכא ...

(b)

Implied Question #2: ... and in ha'Kometz Rabah (Menachos, Daf 32b) the Amora'im argue over whether it is permitted or not ...

דשאני חזקיה דהוה גדול בתורה ובמעשים טובים ביותר.

(c)

Answer: ...C hizkiyah was different, inasmuch as he was exceptionally great in Torah and in good deeds.

4)

TOSFOS DH VE'HA'AMAR MAR GADOL LIMUD TORAH SHE'MEVI LI'YEDEI MA'ASEH

תוס' ד"ה והאמר מר גדול למוד תורה שמביא לידי מעשה

(Summary: Tosfos presents three explanations of the Sugya.)

פי' בקונטרס, אלמא מעשה עדיף.

(a)

Explanation: So we see, explains Rashi, that deeds are greater.

וקשה לר"ת, דאדרבה מהכא דייק ספ"ק דקדושין (דף מ: ושם) 'למוד גדול ממעשה' ...

(b)

Question: On the contrary, asks Rabeinu Tam, the Gemara at the end of the first Perek of Kidushin (Daf 40b & 41a) extrapolates that learning is greater than deeds ...

גבי 'זקנים שהיו מסובין בעליית בית נתזה בלוד, ונשאלה שאילה זו בפניהם "למוד גדול או מעשה גדול?";'. ונמנו כולם ואמרו 'למוד גדול שמביא לידי מעשה!'?

1.

Question (cont.): ... in connection with the elders who were reclining in the attic of Beis Nitzeh in Lod, when the She'eilah was put to them - 'Which is greater, Limud or Ma'aseh'. And they took a count and came to the conclusion that 'Limud is greater since it leads to deeds.

ואומר ר"ת, דה"פ - 'והאמר מר ש'למוד מביא לידי מעשה'? וכיון שאנו אומרים 'קיים', הרי אנו אומרים שלמד, דאי לא שלמד, היאך קיים, שה'למוד מביא לידי מעשה'?

(c)

Explanation #2: Rabeinu Tam therefore explains as follows: 'Did Mar not say that Limud leads to deeds? And since we say 'Kiyem', we are automatically saying that he learned, because if he had not learned, how could he have performed deeds, seeing as 'Limud leads to Kiyum'?

ולא מסיק אדעתיה השתא לחלק בין למד ללימד.

1.

Explanation #2 (cont.): ... and it has not yet occurred to the Gemara to distinguish between learning and teaching.

ומשני, 'הא לאגמורי' - [דלימד] ודאי לא אמרינן, דהא ודאי עדיף שמביא את הרבים לידי מעשה, כשמלמדם.

2.

Explanation #2 (concl.): And the Gemara answers 'that it is speaking with regard to teaching' - which one definitely do not mention, seeing as teaching, is definitely greater than deeds, since it leads many people to perform deeds when one teaches them.

ובשאלתות דרב אחאי גאון ל"ג 'קיים אמרינן, לימד לא אמרינן'.

(d)

Different Text: The She'iltos de'Rav Acha'i Ga'on however, does not have the text 'Kiyem Amrinan, Limed Lo Amrinan' ...

אלא גרס 'ומנח תפילין והדר אמר לן', ותו לא,

1.

Different Text: (cont.): ... only 'He (Rebbi Yochanan) lay Tefilin and then taught us', and no more.

ופריך גמרא - 'והיאך הוה מנח תפילין תחלה קודם שהיה אומר להם השמעתתא', והלא למוד גדול ממעשה?

(e)

Explanation #3: The Gemara then asks how he could lay Tefilin before teaching the Shi'ur, bearing in mind that learning is greater than deeds?

ומשני - 'הא למגמר הא לאגמורי, דליגמר נפשיה למוד גדול שמביא לידי מעשה, אבל לאגמורי לאחרים לא עדיף ...

1.

Explanation #3 (cont.): And it answers 'One refers to learning, the other to teaching` Learning for oneself is indeed greater than deeds, but teaching others is not ...

ולפיכך היה מניח תפילין תחלה.

2.

Explanation #3 (concl.): ... which explains why he put on Tefilin first.

5)

TOSFOS DH KEITZAD HA'REGEL MU'EDES

תוס' ד"ה כיצד הרגל מועדת

(Summary: Tosfos gives the source of this statement and then explains it and what it is coming to teach us.)

א'מתניתין דפ"ק (דף טו:) קאי.

(a)

Connection: It refers to the Mishnah in the first Perek (Daf 15b).

ותימה, אי א'דפתח, ליתני 'כיצד השן ברישא', ואי א'דסליק, הא תנינא 'ושור המזיק ברשות הניזק והאדם' בסוף?

(b)

Question: If it refers to the beginning of the Mishnah, it ought to have begun with 'Keitzad ha'Shen Mu'edes', whereas if it continues from where it left off, then the Mishnah there ends with 'Shor ha'Mazik bi'Reshus ha'Nizak, ve'ha'Adam'?

ואומר ר"י, ודאי אדפתח ביה קאי, ושן ורגל כחד חשיבי משום דשוין בהלכותיהן, ומחד קרא נפקי ...

(c)

Answer: The Ri explains that it definitely refers to the beginning of the Mishnah, and that 'Shen' and 'Regel', whose Halachos are the same, and which we learn from the same Pasuk, are considered as one ...

ומשום דתנא רגל בתר שן, נקט הכא רגל ברישא דסליק מיניה.

(d)

Reason: ... and the Tana begins with Regel, because it learns it there after Shen, so it begins here from where it left off there.

6)

TOSFOS DH HA'BEHEIMAH MU'EDES

תוס' ד"ה הבהמה מועדת

(Summary: Tosfos explains why the correct version reads 'ha'Beheimah ...', and not 've'ha'Beheimah'.)

אית דגרס 'והבהמה' ב'וי"ו'.

(a)

Text #1: Some texts read 've'ha'Beheimah', with a 'Vav'.

וה"פ, 'כיצד העדאה דרגל, לשבר דרך הלוכה' - פי' דרך הלוכה היא העדאתה.

1.

Explanation: ... and what the Beraisa means is - 'What is the Ha'ada'ah of Regel? To break things as it walks'. In other words it is the way it walks that makes it a Mu'ad.

וכן בסיפא גבי שן.

(b)

Extends to Shen: ... and the same format applies with regard to 'Shen'.

אבל קשה לר"י, מה חידש כאן שלא שנאה בפרק קמא?

(c)

Question: The Ri queries this however, in that What is the Tana teaching us here that we did not already learn in the first Perek?

ונראה לר"י דל"ג ב'וי"ו'.

(d)

Text #2: The Ri therefore explains that we do not read it ('ha'Beheimah') with a 'Vav' ...

וה"פ - 'כיצד הרגל מועדת לשבר דרך הלוכה'? שאמר בפרק קמא (דף טו:) 'הבהמה מועדת ... '.

(e)

Explanation: ... and what the Tana means is 'Keitzad ha'Reegel Mu'edes Regel Leshaber Derech Hiluchah?' - with reference to what it learned in the first Perek (on Daf 15b), where it said 'ha'Beheimah Mu'edes ... '?

ומ"מ דייק בגמרא שפיר 'היינו רגל היינו בהמה?' ...

(f)

Implied Question: The Gemara is nevertheless justified in asking 'Haynu Regel, Haynu Beheimah?' ...

ד'הרגל מועדת' ו'הבהמה מועדת' הכל אחד.

(g)

Answer: ... seeing as 'ha'Regel Mu'edes' and 'ha'Beheimah Mu'edes' are one and the same.

7)

TOSFOS DH HAYSAH MEVA'ETES

תוס' ד"ה היתה מבעטת

(Summary: Tosfos explains why the Tana mentions it here.)

אגב דשוה לצרורות נקט לה הכא.

(a)

Clarification: It mentions it here because it is equivalent to 'Tzeroros'.

8)

TOSFOS DH DARSAH AL HA'KELI

תוס' ד"ה דרסה על הכלי

(Summary: Tosfos explains as to why the Tana finds it necessary to insert this.)

אור"י, דאיצטריך לאשמועינן ...

(a)

Refutation of Implied Question: The Ri explains that the Tana sees fit to mention it ...

דסד"א דמשונה הוא, כיון דדרסה כ"כ בחוזק שניתז השבר על כלי אחר ושברו, ומסתמא להזיק נתכוונה.

(b)

Reason: ... because we would otherwise have thought that it is Meshuneh, because, since it trod so hard on the K'li that it shot up and broke another vessel, we can assume that it damaged intentionally.

17b----------------------------------------17b

9)

TOSFOS DH SALKA DA'ATACH AMINA VE'SHILACH ES BE'IRO K'SIV

תוס' ד"ה סד"א ושלח את בעירה כתיב

(Summary: Tosfos points out that the Tana already learned this with regard to Regel, and queries the fact that the Tana does not mention the Toldos of Shen.)

אע"ג דכבר אשמועינן ברישא דאפי' תרנגולין מועדין ...

(a)

Implied Question: Even though the Tana already learned in the Reisha that even chickens are Mu'ad ...

מ"מ ניחא ליה לאשמועינן גבי שן.

(b)

Answer: ... he is nevertheless happy to repeat the Halachah with regard to 'Shen' (See Hagahos ve'Tziyunim).

וקשה קצת, אמאי לא תנא נמי תולדה בשן כמו ברגל.

(c)

Question: It is a little difficult to understand however, why he does not mention the Toldos of Shen, as he does by Regel.

10)

TOSFOS DH KA MASHMA LAN DE'CHAYAH BI'CHELAL BEHEIMAH

תוס' ד"ה קמ"ל דחיה בכלל בהמה

(Summary: Tosfos discusses the source of the comparison of Chayah to Beheimah.)

לא מההיא דרשה דבהמה המקשה (חולין דף עא.) קאמר הכא ד'חיה בכלל בהמה' ...

(a)

Refuted Source: When the Gemara says here that 'Beheimah incorporates Chayah', it is not learning it from the D'rashah cited in 'Beheimah ha'Maksheh' (Chulin, Daf 71a) ...

דהא הכא אפילו עוף נמי הוי בכלל בהמה, כדקתני 'התרנגולין מועדין '.

1.

Refutation: ... seeing as in this case, it incorporates birds as well, as the Mishnah says 'Chicken are Mu'ad ... '.

אלא ילפינן מבהמה דשבת, כדאמרינן בס"פ הפרה (לקמן דף נד:) ד"בעירה" ו"בהמה" הכל אחד ...

(b)

Authentic Source: In fact, he learns it from 'Beheimah' by Shabbos

דמתרגמינן "בהמה" "בעירה".

1.

Reason: ... where Unklus translates "Beheimah" as 'Be'iroh'.

11)

TOSFOS DH VE'CHAMOR BE'MASA'O

תוס' ד"ה וחמור במשאו

(Summary: Tosfos explains why, having already taught us the basic Din of 'a burden', the Tana sees fit to repeat it here,)

אע"ג דכבר שנה 'בשליף שעליה' ...

(a)

Implied Question: Even though the Tana has already stated 'with the burden that is on it' ...

אצטריך לאשמועינן, לפי שאין משאוי של חמור מהודק ומחובר בו כבשאר בהמה, וס"ד דלא הוי כגופו.

(b)

Answer: ... it needs to teach us the Din here, because the burden of a donkey is not tied to it in the same way as other animals, and we might therefore have thought that it is not considered part of the donkey.

12)

TOSFOS DH NOVER BE'ASHPAH

תוס' ד"ה נובר באשפה

(Summary: Tosfos cites the source of the word 'Nover', and explains why, having already taught us the basic Din of Tzeroros, the Tana sees fit to repeat it here,)

"יכרסמנה חזיר מיער" (תהלים פ) מתרגמינן "ינובריניה".

(a)

Meaning of Word: In the Pasuk "Yecharsemenah Chazir mi'Ya'ar", Yonasan translates the word "Yecharsemenah" as "Yenuvrineih".

ואע"ג דתנא צרורות דרגל ...

(b)

Implied Question: Even though the Tana already taught us the Din of Tzeroros by Regel ...

אשמועינן צרורות דשן דלהנאתו קעביד.

(c)

Answer: It repeats it by Tzeroros de'Shen, where the animal does it for its benefit.

13)

TOSFOS DH KOL SHE'BE'ZAV TAHOR

תוס' ד"ה כל שבזב טהור

(Summary: Tosfos discusses the principle in general and what it is coming to teach us.)

אין זה הכלל דוקא ...

(a)

Qualification: This principle is 'La'av Davka' ...

דהא 'קנה בקומטו של זב והסיט בו הטהור, טהור', ולענין נזקין אין חילוק.

1.

Source: ... since we see that if a Zav moves something that is Tahor with a cane that he is holding in a fold in his body, it remains Tahor, whereas by Nezikin there is no difference (he is Chayav).

וכל עיקר האי כללא לא בא אלא למעט זורק.

(b)

Objective: The Gemara only cites this principle in order to exempt someone who throws.

14)

TOSFOS DH BASAR ME'IKARA AZLINAN ETC.

תוס' ד"ה בתר מעיקרא אזלינן כו'

(Summary: Tosfos explains why we cannot extrapolate the answer from our Mishnah.)

ומדתנן 'דרסה על הכלי ושברתו', דמשמע הא נתגלגל למקום אחר ונשבר שם, חייב ח"נ, ליכא למידק

(a)

Refuted Answer: And from the Mishnah which says 'Darsah al ha'Keli ve'Shavraso', implying that if it rolled to another location and broke there, he pays Chatzi Nezek, one cannot extrapolate anything.

, דאדרבה מדמפליג בין ראשון לשני ולא מפליג בראשון גופיה, איכא למידק איפכא.

(b)

Refutation: ... because, to the contrary, since the Gemara differentiates between the first K'li and the second one, and not in the first K'li itself, one can extrapolate the opposite.

15)

TOSFOS DH ZARAK K'LI ME'ROSH HA'GAG ETC.

תוס' ד"ה זרק כלי מראש הגג כו'

(Summary: Tosfos discusses a case where Reuven throws a stone or shoots an arrow at a K'li and Shimon comes and breaks it before it hits.)

נראה דאם זרק אבן או חץ על הכלי ובא אחר וקדם ושברו, דפשיטא דחייב, ולא שייך כאן 'מנא תבירא תבר' ...

(a)

Halachah: It is obvious that if Reuven throws a stone or shoots an arrow at a K'li and Shimon comes and breaks it before it strikes, that Shimon is Chayav, and one cannot apply here the principle that 'He broke a K'li that is already broken' ...

דאי אזלינן נמי הכא בתר מעיקרא, לא משכחת בצרורות ח"נ.

1.

Reason: ... because if one were to go after 'the initial stroke in this case too, Tz'roros would never be Chayav Chatzi Nezek.

וסברא פשוטה היא לחלק בין זורק אבן לזורק כלי עצמו.

(b)

Conclusion: And the difference between throwing a stone and throwing the vessel itself is obvious.