1)

WHAT IS THE PRIMARY ERUV? (Yerushalmi Perek 4 Halachah 8 Daf 29b)

מתני' זהו שאמרו העני מערב ברגליו

(a)

(Mishnah): This is like it was taught, that an Oni [who lacks bread, like this traveler] can be Me'arev through walking;

ר' מאיר אומר אין לנו אלא עני

(b)

R. Meir says, only an Oni can do so;

ר' יהודה אומר אחד עני ואחד עשיר שלא אמרו מערבין בפת אלא להקל על העשיר שמא יצא ויערב ברגליו:

(c)

R. Yehudah says, the same applies to an Ashir. An Eruv with bread is a leniency for Ashirim, so they need not walk.

גמ' ר' מאיר סבר עיקר עירוב בככר ולמה אמרו ברגליו להקל על העני שאין לו ככר

(d)

(Gemara): R. Meir holds like the primary Eruv is a loaf. Why did they say that one may be Me'arev with his feet? It is to be lenient for an Oni who does not have a loaf.

ור' יודא אמר עיקר עירוב ברגליו ולמה אמרו בככר להקל על העשיר שלא יצא ברגליו.

(e)

R. Yehudah holds like the primary Eruv is with his feet. Why did they say that one may be Me'arev with a loaf? It is a leniency for an Ashir, so he need not walk.

אף על גב דר' יודה אמר עיקר עירוב ברגליו ובלבד שלא ישב לו בתוך ביתו ויאמר תקנה לי שביתה במקום פלוני

(f)

Even though R. Yehudah says that the primary Eruv is with his feet, one may not sit in his house and say "I acquire my Shevisah in the place Ploni'';

אלא יצא לו חוץ (לתחום ויאמר תקנה לי שביתה במקום הזה) [צ''ל לשדה ויאמר תקנה לי שביתה במקום פלוני - ראבי''ה א:שצט] וממתין שם עד שחשיכה וחוזר ובא לעירו

1.

Rather, he goes out to the field, and says "I acquire my Shevisah in place Ploni'', and delays there until dark. He returns to his city.

ותני כן מעשה במשפחת בית (ממה) [צ''ל דימה - ראבי''ה א:שצט] ומשפחת בית גוריון מרומה שהיו מחלקין בגרוגרות לעניים בשני בצורות והיו עניי שיחין יוצאין ומערבין ברגליהן וממתינים שם עד שתחשך

(g)

Support (Beraisa): A case occurred with the families of Beis Dimah and Beis Guryon. They used to give dried figs to Aniyim in famine years. Aniyim of Sichin went out and were Me'arev through their feet and delayed there until dark;

ולמחר היו נכנסין ואוכלין שם וחוזרין. וכל מה שהן עושין על פי חכמים היו עושין:

1.

The next day, they entered and ate there, and returned. Everything that they did, they did according to Chachamim.