TOSFOS DH v'Ha Ki Asa Ravin v'Chulei
תוספות ד"ה והא כי אתא רבין כו'
(SUMMARY: Tosfos prefers R. Chananel's text, in which this is not a question.)
זאת גרסת הקונטרס
Rashi's text: This is Rashi's text.
וקשה דמאי פריך דכי היכי דהעדפה הויא דבעל ה"נ מציאתה הויא דבעל
Question #1: What was the question, that just like Ha'adafah (her extra earnings) is the husband's, also her Metzi'ah is the husband's?
והא בריש סוגיא משמע דטפי הוי מציאתה לעצמה מהעדפה
At the beginning of the Sugya, it connotes that her Metzi'ah is hers more (i.e. there is more than reason to say so) than Ha'adafah!
דקאמר השתא העדפה אמר ר"ע דלעצמה מציאתה לא כל שכן
It said "R. Akiva says that she keeps her Ha'adafah. All the more so she keeps her Metzi'ah!"
אם כן שפיר אפשר להיות דהעדפה לכולי עלמא הויא דבעל ובמציאתה הויא פלוגתא
If so, it is possible that all agree that her husband gets Ha'adafah, and they argue about Metzi'ah!
ועוד קשה לפירוש הקונטרס דאמר רב פפא תירוץ הוא זה לא הוה ליה למימר אלא מציאתה כהעדפה שעל ידי הדחק דמי
Question #2: According to Rashi, Rav Papa gave an answer. He should have said only "her Metzi'ah is like Ha'adafah" through exertion;
ולא הוה ליה למימר פלוגתא דרבי עקיבא ורבנן
He should not have said "R. Akiva and Rabanan argue about this!"
ונראה כגרסת רבינו חננאל דלא גריס והא אלא גרס כי אתא רבין א"ר יוחנן בהעדפה שלא ע"י הדחק כו'
R. Chananel's text: R. Chananel's text is primary. It does not say "v'Ha" (to begin a question), rather, "when Ravina came, he said in the name of R. Yochanan "Ha'adafah not through exertion..."
ומילתא באפי נפשה היא ולפרושי פלוגתא דרבי עקיבא ורבנן אתא דאיירי במתני' במציאתה ומעשה ידיה
Explanation: This is an independent matter. He comes to explain the argument of R. Akiva and Rabanan. They argue in the Beraisa about Metzi'ah and her earnings;
ומפרש רבין דבהעדפה דמעשה ידיה שלא על ידי הדחק כולי עלמא לא פליגי דבעל הוי משום מעה כסף כי פליגי בהעדפה דע"י הדחק דהוי כעין מציאה דפליגי נמי בה
They argue about Ha'adafah through exertion. It is like a Metzi'ah, which they also argue about;
דעל כרחך מציאה דאמר ר"ע לעצמה מיירי בדלא בטלה ממלאכה
You are forced to say that R. Akiva said that she keeps her Metzi'ah in any case when she was not idle from work;
דאי בטלה ממלאכה הויא חייבת שכר הפקעתה דקא בטלה בשעת הגבהת מציאה
If she was idle from work while picking it up, she owes the wages of the time she neglected, for she was idle while picking it up!
ועלה קאי רב פפא וקאמר מציאתה כהעדפה שעל ידי הדחק דמי
Rav Papa addresses this, and says that her Metzi'ah is like Ha'adafah through exertion.
כלומר הא לא קא מיבעיא ליה דהא שמעינן מדרבא דקא מדמה לעיל מציאה להעדפה שע"י הדחק
Explanation: He does not ask about this, for we learn from Rava. Above, he equated Metzi'ah to Ha'adafah through exertion;
ורבין דקאמר דפליגי בהעדפה ע"י הדחק א"כ פליגי נמי במציאתה כגון דמגבהת מציאה עם מעשה ידיה
Ravin said that they argue about Ha'adafah through exertion. If so, they argue also about her Metzi'ah, e.g. she picked it up while working;
אלא בעי רב פפא עשתה לו שתים בבת אחת מהו למציאתה מדמינן לה והוי לעצמה לר' עקיבא
Rather, Rav Papa asked about if she did two Melachos at once. Do we compare this to her Metzi'ah, and she keeps it according to R. Akiva?
או דלמא הוי של בעל דכל זה הוא מעשה ידיה כיון דהוי בשעת מלאכה והוי במקום מעה כסף
Or, perhaps her husband gets it. All this is her earnings, since it is at the time of Melachah. It is in exchange for the silver Ma'ah.
והעדפה שעל ידי הדחק דאמר רבי עקיבא דהוי שלה
Implied question: He should learn from Ha'adafah through exertion! R. Akiva said that it is hers!
היינו שעושה מלאכה בשעה שבני אדם ישנים תיקו
Answer: That is when she works at a time when [most] people are sleeping. [Rav Papa's question] was not resolved.
והא דלא קאמר רב פפא פשיטא לי מציאתה כהעדפה
Question: Why didn't Rav Papa say "it is obvious to me that her Metzi'ah is like Ha'adafah"?
משום דלא קאמר מציאה כהעדפה דע"י הדחק דמי מסברא דנפשיה אלא ממילתיה דרבין, ר"ת.
Answer: It is because he did not say that Metzi'ah is like Ha'adafah through exertion through his own reasoning. Rather, he learned from Ravin.
TOSFOS DH Metzi'asah k'Ha'adafah she'Al Yedei ha'Dechak
תוספות ד"ה מציאתה כהעדפה שעל ידי הדחק דמי
(SUMMARY: Tosfos infers that Metzi'ah is in exchange for food, and brings a source that connotes differently.)
הכא משמע דמציאתה תחת מזונות כמו מעשה ידיה מדמדמי מציאה להעדפה
Observation: Here it connotes that her Metzi'ah is in exchange for food, just like her earnings, since we equate Metzi'ah to Ha'adafah.
ואף על גב דאמר בפ"ק דב"מ (דף יב:) דמציאת האשה לבעלה כי היכי דלא תיהוי לה איבה
Implied question: It says in Bava Metzi'a (12b) that her husband gets her Metzi'ah, lest there be enmity!
לא קשה מידי דמעשה ידיה נמי משום איבה הן כדאמרינן בפ' אע"פ (לעיל דף נח: ושם) קסבר מזוני עיקר ומעשה ידיה משום איבה
Answer: Also her earnings are due to enmity, like we say above (58b) "he holds that food is primary, and her earnings are due to enmity."
ומיהו קשה דאמרינן בהאשה רבה (יבמות דף צ: ושם) גבי לא זה וזה זכאין במציאתה ובמעשה ידיה
Question: We say in Yevamos (90b) [about a woman who remarried based on one witness who testified that her husband died, and her husband returned] "neither of her husbands receives her Metzi'ah or earnings";
ומפרש טעמא בגמרא דאין זכאין במציאתה טעמא מאי אמור רבנן מציאת אשה לבעלה משום דלא תיהוי לה איבה הכא תיהוי לה איבה
The Gemara explains why they do not receive her Metzi'ah. The reason Rabanan said that a husband receives his wife's Metzi'ah is lest there be enmity. Here, we want there to be enmity [lest she stay with one of them b'Isur].
וגבי מעשה ידיה קאמר טעמא מאי אמור רבנן דמעשה ידיה לבעלה משום דקא מיתזנא מינייהו הכא לית לה מזוני
Regarding her earnings, it says that the reason Rabanan said that a husband receives his wife's earnings is because he feeds her. Here, she is not fed.
ואי מציאה תחת מזונות ה"ל למנקט בתרוייהו חד טעמא או משום איבה או משום דמיתזנא מינייהו.
Summation of question: If Metzi'ah is in exchange for food, the Gemara should have given one reason for both [Metzi'ah and earnings], either due to enmity, or because he feeds her! (Pnei Yehoshua - Tosfos explained that Chachamim equate Metzi'ah to Ha'adafah. We hold like R. Akiva, that she receives her Metzi'os. Yevamos 90b holds like this.)
TOSFOS DH Ela me'Atah Biyesh Susaso v'Chulei
תוספות ד"ה אלא מעתה בייש סוסתו כו'
(SUMMARY: Tosfos questions the question.)
תימה מאי פריך והלא במתניתין אינו נותן לאשה בושת שלם ולאיש לבד דמי בשתו אלא מחלק האשה נותנין לבעל
Question: What was the question? In our Mishnah, he does not give to the woman the full amount of the Boshes, and to her husband in addition to the amount of the Boshes. Rather, from the woman's portion we give to her husband!
ואם כן אם לא היתה האשה בת בושת שלא היו נותנין לאשה גם לבעל לא היה נותן כלום
If so, if the woman had no embarrassment, so we would not give to her, also to her husband we would not give anything!
ומאי פריך מבייש סוסתו דלאו בת בושת היא.
What was the question from embarrassing a horse, which has no embarrassment?! (Other Rishonim connote we understand that he receives because he is embarrassed through her injury. We ask "would he likewise receive if someone embarrassed his horse?!", and rejected this, for one does not feel shame due to injury to his horse.)
TOSFOS DH Oni Ben Tovim d'Eis Lehu Zilusa l'Chol Bnei Mishpachah
תוספות ד"ה עני בן טובים דאית להו זילותא לכל בני משפחה
(SUMMARY: Tosfos explains why this is only if he is poor.)
שעליהם לשומרו מן המכים אותו
Explanation: It is incumbent on them to guard him from people who hit him;
אבל עשיר בן טובים שאין עליהם לשמור אותו אין מתביישין עליו בני משפחה.
However, a rich member of an esteemed family, it is not incumbent on them to guard him. His family is not embarrassed due to [people who hit] him.
TOSFOS DH Pachos Chomesh
תוספות ד"ה פחות חומש
(SUMMARY: Tosfos explains two reasons to deduct from the appraisal.)
בקונטרס פירש שני טעמים חדא משום שפוחתין
Explanation #1 (Rashi): This is because the property decreases in value.
ואותו טעם משמע מתוך הגמרא (לקמן דף סז.) דקאמר מאי לאו ככלים (הגהת הרש"ש) של כסף דפחתי
Support #1: The Gemara connotes like this (below, 67a). It asks "isn't [gold] like silver Kelim, which diminish?"
ובירושלמי נמי אמר שמואל שמו דעתה של אשה שהיא רוצה לכלות כליה
Support #2 (Yerushalmi - Shmuel): They estimated a woman's intent. She wants to wear out her Kelim.
וטעם אחר דדרך לשומם יותר חומש לכבוד הכלה ולחבבה על בעלה ונראה
Explanation #2 (Rashi): They are normally over-estimated a fifth, to honor the Kalah and endear her to her husband.
דזה הטעם דקדק מדאיצטריך לאשמועינן שומא רבה ושומא זוטא
Source: He inferred this from the need to teach an estimation of much property, and an estimation of sparse property;
דאם היתה עשירה דמשתמשת בכולן והן פוחתין כך לי רבה כמו זוטא
If she was rich, and uses all [her Kelim], they diminish, whether they are much or sparse.
אבל לטעמא ששמין יותר לכבוד הכלה שייך לחלק בין רבה לזוטא כמו שפי' בקונט' בגמ'
However, according to the reason that they over-estimate to honor the Kalah, it is reasonable to distinguish between much and sparse, like Rashi explained in the Gemara.
ולכך נקט בקונטרס בגדים ופרקמטיא בגדים שמשתמשים בהן ופוחתין
This is why Rashi mentioned garments and merchandise. She uses garments, and they diminish. (Maharsha - both reasons must apply in order to decrease a fifth. Pnei Yehoshua and Hafla'ah disagree. Hafla'ah - there is no need to over-estimate Kelim she uses, for they are not sold, and she takes them intact when she leaves. Depreciation applies to them. Merchandise can be sold, so it is over-estimated.)
ופרקמטיא לאו דוקא לסחורה דא"כ הוו כמו כספים והיה מוסיף שליש
Merchandise is not necessarily for business. If it were, it would be like money, and he would add a third!
(אלא לאו דוקא) אלא כלומר שאין משתמשין בהן כגון בגדים שאינן תפורין וכיוצא בהן.
Rather, it refers to matters that people do not use, e.g. garments that are not sewn, and similar matters.
TOSFOS DH Shum b'Maneh v'Shavah Maneh
תוספות ד"ה שום במנה ושוה מנה
(SUMMARY: Tosfos explains that these are the words with which she stipulated to enter property.)
פירש בקונטרס שהכניסה לו שום לקבלו עליו בשטר הכתובה במנה והיה שוה מנה בשוק לכל אדם
Explanation #1 (Rashi): She entered appraised property for him to accept in the Kesuvah document for 100 [Zuz], and it was worth 100 in the market for anyone.
ופירושו מגומגם ונראה כפירוש רבינו חננאל
Rebuttal: This is difficult. Rather, R. Chananel's Perush is primary.
דמיירי כגון שפסקה להכניס לו בזה הלשון
Explanation #2 (R. Chananel): The case is, she stipulated to bring in property in these words;
דכשאמרה שום במנה שוה מנה רוצה לומר שתכניס לו שום במנה שיכתוב לה בכתובתה ולא ישוה אותו שום אלא מנה אין לו אלא מנה בלבד
When she said "an appraisal for 100 worth 100", this means that she will bring in property appraised for 100 that he will write for her in her Kesuvah, and the appraisal will be only 100, he has only 100;
ואין צריך שישוה שלשים ואחד סלע (הגהת הב"ח) ודינר
It need not be worth 125 (100 with an added fifth).
אבל שום במנה סתם היא נותנת שלשים ואחד סלע (הגהת הב"ח) ודינר
However, a Stam appraisal for 100, she gives 125;
דהכי קאמרה ליה שתכניס לו שום במנה שיכתוב לה בכתובתה הלכך צריכה להוסיף חומש.
She says that she will bring in appraised property that he will write for her 100 in her Kesuvah. Therefore, she must add a fifth.
66b----------------------------------------66b
TOSFOS DH ucheshe'Chasan Posek Posek Pachos Chomesh
תוספות ד"ה וכשחתן פוסק פוסק פחות חומש
(SUMMARY: Tosfos gives the two explanations for this.)
פי' ר"ח כשהחתן מייחד לה כלים ושאר תשמישין תוספת לכתובתה ובא לשומם ולכתוב שוויים בכתובתה פוחת חומש ששמים אותו יותר משויים לכבוד החתן
Explanation (R. Chananel): When the Chasan designates for her Kelim and other property to use, added to her Kesuvah, and he comes to estimate them and write them in her Kesuvah, he decreases a fifth, for they over-estimate it, to honor the Chasan;
ולטעם דפחתי לפי שהיא משתמשת באותם כלים.
According to the reason that it is because they depreciate, [he decreases] because she uses them. (When she takes the property at the end of the marriage, it will be worth less than it is worth now.)
TOSFOS DH Tana Shuma Rabah v'Shuma Zuta
תוספות ד"ה תנא שומא רבה ושומא זוטא
(SUMMARY: Tosfos discusses where these were taught.)
שומא רבה ההוא דכנגד השום הוא פוסק דקאי אאלף דינר
Explanation #1: A large appraisal corresponds to "he stipulates corresponding to the estimation", which refers to 1000 Dinar;
ושומא זוטא היינו סיפא דכשהחתן פוסק דמשמע פסיקא כל דהו
A small appraisal corresponds to the Seifa, "when the Chasan stipulates", which connotes a stipulation of any (even a very small) amount.
ובדידה נמי תנא שומא רבה ושומא זוטא זוטא היא נותנת שלשים ואחד רבה היא נותנת חמש מאות
Also from her, the Mishnah teaches a large and small appraisal. A small appraisal is "she gives 31." A big appraisal is "she gives 500."
ולר"י נראה כפירוש ר"ח דלא קאי כנגד השום אאלף דינר אלא כולל מה שאומר אח"כ
Explanation #2 (Ri, R. Chananel): "Corresponding to the estimation" does not refer to 1000 Dinar. Rather, it includes what he says afterwards;
והא דפריך היינו רישא קאי אשום במנה היא נותנת ל"א סלע ודינר ובד' מאות היא נותנת חמש מאות דתרווייהו אמאי איצטריך למיתני
The question "this is the same as the Reisha" refers to "if the appraisal was 100, she gives 31 Sela'im and a Dinarim (125), and [when it is] 400, she gives 500." Why did it need to teach both of them?
וגריס הכי תנא שומא זוטא וקתני שומא רבה תנא שומא דידה ותנא שומא דידיה
The text says "he taught a small appraisal and he taught a large appraisal. He taught her appraisal, and he taught his appraisal";
וכשחתן פוסק היינו שומא דידיה ולא איצטריך למיתני שומא רבה ושומא זוטא בשומא דידיה דאתרוייהו קאי וכשחתן פוסק.
"When the Chasan stipulates" is his appraisal. We need not teach a large appraisal and a small appraisal regarding his stipulation. "When the Chasan stipulates" applies to both of these.
TOSFOS DH Lo Ne'emru Devarim Halelu Ela bi'Yerushalayim
תוספות ד"ה לא נאמרו דברים הללו אלא בירושלים
(SUMMARY: Tosfos points out that there was no needed for fragrances.)
והא דאמרינן בפ' טרף בקלפי (יומא דף לט:) שלא היתה כלה צריכה להתבשם בירושלים מפני ריח הקטרת
Implied question: It says in Yoma (39b) that in Yerushalayim, a Kalah did not need fragrances, due to the smell of the Ketores!
ודאי לריח לא היו צריכות להתבשם אבל צריכות היו לקופה של בשמים לעדן הבשר ולהשיר השער ולפשט הקמטים. ר"ת.
Answer: Surely, they did not need to perfume themselves. However, they needed cosmetics to soften the skin, remove hair and smooth wrinkles (R. Tam).
TOSFOS DH v'Im Timzti Lomar
תוספות ד"ה ואם תמצא לומר במנה המתקבל
(SUMMARY: Tosfos points out that the following questions do not depend on this.)
וה"ה דמצי למימר אם תמצא לומר במנה הנישום.
Observation: We could have said "if you will say that [he gives 10 Zuz] for every 100 estimated..."
TOSFOS DH l'Yom Rishon Oh l'Chol Yom v'Yom
תוספות ד"ה ליום ראשון או לכל יום ויום
(SUMMARY: Tosfos concludes that the only question is how quickly we give the money to her.)
הרבה תמיהות אלו הבעיות דאם יתן לה לעולם כדמסיק לכל שנה ושנה עשר דינר לכל מנה ומנה ליום כמה במהרה יכלה אותו הממון
Question: These questions are astounding! If he always gives to her, like we conclude, in every year, 10 Zuz for every 100, for each day, the money will be consumed very quickly!
אלא ודאי נראה דעשר דינר יתן לה לכל מנה להתקשט לעולם
Answer: Rather, surely it seems that he gives to her 10 Zuz for every 100 to adorn herself forever;
ומיבעי ליה אם יתן לה בבת אחת והיא תשמרנו להתקשט בו עד שתכלה ומשם ואילך אין קצבה לתכשיטין ויתן לפי כבודה
The question is whether we give to her at once, and she guards it to adorn herself until it finishes, and from then and onwards there is no quota for cosmetics. He gives to her according to her honor;
או לא יתן לה בבת אחת אלא כדי קישוטה ליום.
Or, perhaps he does not give to her at once, only what she needs to adorn herself for one day.
TOSFOS DH shePasku Lah Dalet Me'os Zehuvim l'Kupah Shel Besamim
תוספות ד"ה שפסקו לה ד' מאות זהובים לקופה של בשמים
(SUMMARY: Tosfos points out that this is not according to the calculation)
אע"פ שלפי חשבון הכתוב בכתובתה אלף אלפים דינרי זהב היה להם לפסוק יותר לפי חשבון עשר דינר למנה
Implied question: According to the amount written in her Kesuvah, i.e. a million gold Dinarim, they should have allotted more, based on the calculation of 10 Zuz for every 100!
כיון שלא היתה צריכה יותר לא פסקו לה.
Answer: Since she did not need more, they did not allot [more] for her.
TOSFOS DH v'Anu Achereha Amen
תוספות ד"ה וענו אחריה אמן
(SUMMARY: Tosfos explains why they answered Amen here, but not above.)
למעלה (דף סה.) לא ענו אחריה שלא היה בעלה חי
Distinction: Above (65a), they did not answer Amen, for her husband was not alive;
אבל כאן שהיה חי ענו אחריה אמן ובעלה הטיל על חכמים שיפסקו לה.
Here, he was alive, so they answered Amen. Her husband imposed on Chachamim to allot for her.