1)

BUYING FROM A SHOPKEEPER (Yerushalmi Halachah 8 Daf 15b)

משנה אומר אדם לחנוני מלא לי כלי זה אבל לא במידה

(a)

(Mishnah): A person may say to a shopkeeper, "Fill for me this utensil''. However, he should not mention any type of measuring vessel.

ר' יהודה אומר אם היה כלי של מידה לא ימלאנו

(b)

R. Yehudah: If the utensil that he gave was a measuring utensil, the shopkeeper should not fill it.

מעשה בשאול בן בטנית שהיה ממלא את מדותיו מעי''ט ונותנן ללקוחות בי''ט

(c)

Shaul ben Botnis (who was a shopkeeper) would fill his measuring utensils before Yom Tov and give them to customers on Yom Tov.

אבא שאול אומר במועד עושה כן

(d)

Abba Shaul: He would also do this on Chol Hamoed, to give people more time to learn Torah.

וחכ''א אף בחול עושה כן מפני [דף טז עמוד א] מיצוי המדות

(e)

Chachamim: He would also do this on a regular weekday, in order that the utensils would become saturated with oil. He did this so that when he measured out oil for his customers he would not give them less oil than they had paid for.

[דף לד עמוד א (עוז והדר)] גמרא רב חונה אמר או חסר או יתר

(f)

Gemara (Rav Chuna): When the Mishnah instructed not to measure, this means that he should give less or more than that amount.

ר' לעזר אמר לזעירת בר חמא מלי לי ההן מנא ולמחר אנן מכילין ליה

(g)

R. Elazar to Zeiras bar Chama: It is also prohibited to say, 'Fill for me this utensil and tomorrow we will measure it' (as the latter phrase is problematic).

תני מעשה בי ר' לעזר בי ר' צדוק ואבא שאול בן בטנית שהיו חנוונים בירושלים והיו ממלין מידותיהן מעי''ט ונותנין אותן ללקוחות בי''ט

(h)

Beraisa: There was a story of the son of R. Elazar bei R. Tzadok and of Aba Shaul ben Bitnis who were shopkeepers in Yerushalayim. They would fill their measures before Yom Tov and give them to customers on Yom Tov.

ר' חנינה בן עקביה אומר אף בחולו של מועד היו עושין כן מפני מיצוי המידות

1.

R. Chanina ben Akavya: They would also do this on Chol HaMoed in order to saturate the utensils with oil (see (e) above).

אף הוא כנס שלש מאות חביות וחבירו כינס שלש מאות חביות

2.

R. Elazar ben R. Tzadok also gathered 300 barrels and his friend gathered 300 barrels.

אמרו להן חכמים לא הייתם צריכין לעשות כן אלא הואיל והחמרתם על עצמכם יעשה בהן צורכי ציבור

3.

Chachamim to them: You did not need to do this, but since you were stringent on yourselves, the money should be used for public needs.

[דף לד עמוד ב (עוז והדר)] פעם אחת חלה ונכנסו רבותינו לבקרו

4.

Once, Abba Shaul became sick and the Rabbanan entered to visit him.

אמר לון אתון חמון הדא ימינא דהוות מכילה בקושטא

5.

Abba Shaul: Have you seen my right hand that would always measure honestly (but is nevertheless in pain)?

א''ר חנינה מאן דאמר דרחמנא וותרן יתוותרון בני מעוי אלא מאריך רוחיה

6.

R. Chanina: Whoever suggests that Hash-m overlooks sin, they will overlook (detach) his intestines; rather, Hash-m is slow to anger (to give a person a chance to repent).

וגבי דידיה אמר ר' אחא כתיב (תהילים נ) וסביביו נשערה מאד מדקדק עמהן כחוט שערה

(i)

R. Acha said about such a person (who does not repent), the Pasuk states (Tehillim 50,3), "and to the righteous who cling to Him, He is as thin as hair'' - he is particular with them down to a hair's breadth.

אמר רבי יוסה בי ר' בון לא מטעם הזה אלא (תהילים פט) ונורא על כל סביביו מוראו על הקרובים יותר מן הרחוקים

(j)

R. Yosa bei R. Bun: This is not the source, rather it is this Pasuk, "And His awe is upon all around Him'' - His awe is more apparent upon those who are close to Him than those who are distant.

2)

BUYING FROM A SHOPKEEPER (Yerushalmi Halachah 9 Daf 16a)

משנה אומר אדם לחבירו תן לי ביצים ואגוזים במניין שכן דרך בעל הבית להיות מונה בתוך ביתו

(a)

(Mishnah): A person may say to his friend - "Give me a certain number of eggs and nuts'', as it is normal for a homeowner to do so in his own home (so it does not look like a monetary transaction).

גמרא תני אומר הוא אדם לחבירו תן לי כלה של תבלין שכן בעל הבית דרכו להיות נותן כלה של תבלין בתוך תבשילו

(b)

(Gemara - Beraisa): A person may say to his friend - "Give me a measure of spices'', as it is normal for a homeowner to put such a measure of spices in his pot.

HADRAN ALACH PEREK EIN TZADIN