PAST CYCLE DEDICATION

BERACHOS 56 (16 Nisan) - Today's Dafyomi study material has been sponsored by Mrs. Reva Ehrlich, who presently resides in Yerushalayim, in memory of her husband, the Chazan Rav Moshe ben Shalom Ehrlich, A"H, a distinguished Shliach Tzibbur and teacher of Torah.
1)

A PERSON DREAMS ABOUT WHAT HE THINKS ABOUT DURING THE DAY

אמר ר' שמואל בר נחמני א"ר יונתן אין מראין לו לאדם אלא מהרהורי לבו שנאמר (דניאל ב) אנת מלכא רעיונך על משכבך סליקו
(a)

(R. Shmuel bar Nachmani): A person dreams only about what he thinks about during the day -- "Ant Malka Rayonach Al Mishkevach Seliku" (your [daytime] thoughts came upon your bed [at night]);

ואיבעית אימא מהכא (דניאל ב) ורעיוני לבבך תנדע
1.

Alternatively, we learn from "v'Rayonei Livevach Tinda" (you will know what you were thinking about).

אמר רבא תדע דלא מחוו ליה לאינש לא דקלא דדהבא ולא פילא דעייל בקופא דמחטא:
(b)

Support (Rava): A person never sees a golden date tree or an elephant passing through a needle's eye [because he does not see or think about such things].

(דף נו א) אמר ליה קיסר לר' יהושע בר' <חנינא> [חנניא] אמריתו דחכמיתו טובא אימא לי מאי חזינא בחלמאי
(c)

Kaiser (to R. Yehoshua): You [Chachamim] say that you are very smart [Etz Yosef - more than prophets] -- what will I see in my dreams tonight?

אמר ליה חזית דמשחרי לך פרסאי וגרבי בך ורעיי בך שקצי בחוטרא דדהבא
(d)

R. Yehoshua: You will see the Persians [with whom he was warring] forcing you to serve their king, and grazing their disgusting animals with a gold staff.

הרהר כוליה יומא ולאורתא חזא
(e)

Kaiser thought about this all day, and he dreamed about it at night.

אמר ליה שבור מלכא לשמואל אמריתו דחכמיתו טובא אימא לי מאי חזינא בחלמאי
(f)

Shevor Malka (the Persian king) asked the same to Shmuel.

אמר ליה חזית דאתו רומאי ושבו לך וטחני בך קשייתא ברחייא דדהבא
(g)

Shmuel: You will see the Romans capturing you, and making you grind date pits with a gold grinder.

הרהר כוליה יומא ולאורתא חזא
(h)

Shevor Malka thought about this all day, and he dreamed about it at night.

2)

INTERPRETATIONS OF THE DREAMS OF ABAYE AND RAVA

בר הדיא מפשר חלמי הוה מאן דיהיב ליה אגרא מפשר ליה למעליותא ומאן דלא יהיב ליה אגרא מפשר ליה לגריעותא
(a)

Bar Hedya used to interpret dreams; he would interpret favorably for one who paid him, and unfavorably for one who did not.

אביי ורבא חזו חלמא אביי יהיב ליה זוזא ורבא לא יהיב ליה
(b)

Abaye and Rava dreamed the same dream, and asked Bar Hedya to interpret it; Abaye gave him a Zuz, Rava did not.

אמרי ליה אקרינן בחלמין (דברים כח) שורך טבוח לעיניך וגו'
(c)

Abaye and Rava: The verse "Shorcha Tavu'ach Lefanecha..." (your ox will be slaughtered, you will not eat from it) was read to us [in the dream]. (This and the next two verses are from the curses in Devarim.)

לרבא אמר ליה פסיד עסקך ולא אהני לך למיכל מעוצבא דלבך לאביי א"ל מרווח עסקך ולא אהני לך למיכל מחדוא דלבך
(d)

Bar Hedya told Rava that his business will fail, and he will be so sad that he will not taste his food; he told Abaye that his business will prosper, and he will be so sated with joy that he will not feel a need to eat.

(e)

(Ben Yehoyada - Hash-m gave certain people the wisdom to interpret dreams correctly; He caused that whoever was meant to have a bad interpretation would not pay Bar Hedya.)

אמרי ליה אקרינן (דברים כח) בנים ובנות תוליד וגו'
(f)

Abaye and Rava: The verse "Banim u'Vanos Tolid..." (you will bear children, but they will go into captivity) was read to us.

לרבא אמר ליה כבישותיה לאביי א"ל בנך ובנתך נפישי ומינסבן בנתך לעלמא ומדמיין באפך כדקא אזלן בשביה אקריין
(g)

Bar Hedya explained this literally to Rava; he told Abaye that he will have many children, his daughters will marry [and go to live with] men from various places, it will seem as if they are in captivity.

(דברים כח) בניך ובנותיך נתונים לעם אחר
(h)

Abaye and Rava: The verse "Banecha u'Venosecha Nesunim l'Am Acher" was read to us.

לאביי א"ל בנך ובנתך נפישין את אמרת לקריבך והיא אמרה לקריבה ואכפה לך ויהבת להון לקריבה דהוי כעם אחר
(i)

Bar Hedya told Abaye that he will have many children, he and his wife will argue if they should marry his relatives or hers; his wife will win, he will feel as if they are marrying foreigners;

לרבא א"ל דביתהו שכיבא ואתו בניה ובנתיה לידי איתתא אחריתי
1.

He told Rava that his wife will die, her children will be "under" another woman [Rava will remarry].

דאמר רבא אמר ר' ירמיה בר אבא אמר רב מאי דכתיב בניך ובנותיך נתונים לעם אחר זו אשת האב אקרינן בחלמין
2.

(Rava): "Banecha u'Venosecha Nesunim l'Am Acher" -- this refers to a stepmother.

(קוהלת ט) לך אכול בשמחה לחמך
(j)

Abaye and Rava: The verse "Lech Echol b'Simchah Lachmecha" was read to us.

לאביי אמר ליה מרווח עסקך ואכלת ושתית וקרית פסוקא מחדוא דלבך לרבא אמר ליה פסיד עסקך טבחת ולא אכלת ושתית וקרית לפכוחי פחדך אקרינן
(k)

Bar Hedya told Abaye that his business will prosper, he will eat and drink and read the verse with joy; he told Rava that his business will fail, he will slaughter animals but not eat [out of sadness], he will read this verse to console himself.

(דברים כח) זרע רב תוציא השדה
(l)

Abaye and Rava: The verse "Zera Rav Totzi ha'Sadeh" was read to us.

לאביי א"ל מרישיה לרבא א"ל מסיפיה אקרינן
(m)

Bar Hedya said that these words will apply to Abaye (his land will produce much), to Rava he applied the end of the verse (you will harvest little, for locusts will eat it).

(דברים כח) זיתים יהיו לך בכל גבולך וגו'
(n)

Abaye and Rava: The verse "Zeisim Yiheyu Lecha b'Chol Gevulecha" was read to us.

לאביי א"ל מרישיה לרבא א"ל מסיפיה אקרינן
(o)

Bar Hedya said that these words will apply to Abaye, the end (you will not anoint with the oil, for the olives will fall off the tree) will apply to Rava.

(דברים כח) וראו כל עמי הארץ וגו'
(p)

Abaye and Rava: The verse "v'Ra'u Kol Amei ha'Aretz [... v'Yar'u Mimeka]" was read to us.

לאביי א"ל נפק לך שמא דריש מתיבתא הוית אימתך נפלת בעלמא
(q)

Bar Hedya said that Abaye will be famous as the Rosh Yeshivah, people will revere him;

לרבא אמר ליה בדיינא דמלכא אתבר ומתפסת בגנבי ודייני כולי עלמא קל וחומר מינך
1.

He told Rava that thieves will damage the king's ornaments, it will be blamed on Rava; as a result, others will fear they that if such a thing could happen to Rava, then all the more so must they be concerned of being accused!

למחר אתבר בדיינא דמלכא ואתו ותפשי ליה לרבא.
2.

The next day this happened to Rava.

אמרי ליה חזן חסא על פום דני
(r)

Abaye and Rava: We saw lettuce on barrels. (They used to sell wine.)

לאביי א"ל עיף עסקך כחסא לרבא א"ל מריר עסקך כי חסא
(s)

Bar Hedya said that Abaye's business will double like lettuce (its leaves are doubled), Rava's business will be bitter like lettuce.

3)

INTERPRETATIONS OF THE DREAMS OF ABAYE AND RAVA (cont.)

אמרי ליה חזן בשרא על פום דני
(a)

Abaye and Rava: We saw meat on barrels.

לאביי אמר ליה בסים חמרך ואתו כולי עלמא למזבן בשרא וחמרא מינך לרבא אמר ליה תקיף חמרך ואתו כולי עלמא למזבן בשרא למיכל ביה
(b)

Bar Hedya said that Abaye's wine will smell nice, everyone will come to buy meat and wine from him; Rava's wine will turn to vinegar, people will buy meat to eat with it.

אמרי ליה חזן חביתא דתלי בדיקלא
(c)

Abaye and Rava: We saw a barrel hanging from a date tree.

לאביי אמר ליה מדלי עסקך כדיקלא לרבא אמר ליה חלי עסקך כתמרי
(d)

Bar Hedya said that Abaye's business will grow like a date tree, Rava's business will be sweet (i.e. cheap) like dates.

אמרי ליה חזן רומנא דקדחי אפום דני
(e)

Abaye and Rava: We saw a pomegranate growing on barrels.

לאביי אמר ליה עשיק עסקך כרומנא לרבא אמר ליה קאוי עסקך כרומנא
(f)

Bar Hedya said that Abaye's wares will be expensive like pomegranates, Rava's will be detested like [sour] pomegranates

אמרי ליה חזן חביתא דנפל לבירא
(g)

Abaye and Rava: We saw a barrel fall into a well.

לאביי א"ל מתבעי עסקך כדאמר נפל פתא בבירא ולא אשתכח
(h)

Bar Hedya said that Abaye's merchandise will be highly sought [but usually sold out], as people say, "The bread fell in the well and can't be found";

לרבא א"ל פסיד עסקך ושדי' ליה לבירא
1.

Rava's merchandise will be despised and thrown into a well.

אמרי ליה חזינן בר חמרא דקאי אאיסדן ונוער
(i)

Abaye and Rava: We saw a young donkey standing near our heads and braying.

לאביי אמר ליה מלכא הוית וקאי אמורא עלך
(j)

Bar Hedya said that Abaye would be Rosh Yeshivah, a translator will be next to him;

לרבא א"ל פטר חמור גהיט מתפילך
1.

He told Rava that the words "Peter Chamor" are missing from his Tefilin.

א"ל לדידי חזי לי ואיתיה
2.

Version #1 (our text) Rava: I saw them, they are there!

אמר ליה וא"ו דפטר חמור ודאי גהיט מתפילך
3.

Bar Hedya: In any case, a "Vav" was [mistakenly written and] erased. ("Peter Chamor" should be written without a "Vav.")

4.

(Ben Yehoyada - Rava's Tefilin were not Pasul; the correction of the letter "Vav" was done before anything further was written. Rather, without a Vav, the word reads like Chemar (wine) - Hash-m informed Rava about the Vav to hint that he should not engage solely in Torah (which is called wine), rather, also in Chesed (a pillar of the world, symbolized by the letter Vav).

5.

Version #2 (Bach): Rava checked and found that a "Vav" was erased.

לסוף אזל רבא לחודיה לגביה
(k)

Rava asked about the following by himself:

אמר ליה חזאי דשא ברייתא דנפל
1.

Rava: I saw the outer door (of the house) fall.

אמר ליה אשתך שכבא
2.

Bar Hedya: Your wife will die.

אמר ליה חזיא ככי ושני דנתור
3.

Rava: My molars and other teeth (Tosfos; Rashi - gums and teeth) fell out.

א"ל בנך ובנתך שכבן
4.

Bar Hedya: Your son and daughter will die.

אמר ליה חזאי תרתי יוני דפרחן
5.

Rava: I saw two doves flying.

א"ל תרי נשי מגרשת
6.

Bar Hedya: You will divorce two wives.

אמר ליה חזאי תרי גרגלידי דלפתא
7.

Rava: I saw two turnip heads.

אמר ליה תרין קולפי בלעת
8.

Bar Hedya: You will receive two lashes [from a stick as thick as turnip head].

אזל רבא ההוא יומא ויתיב בי מדרשא כוליה יומא אשכח הנהו תרי סגי נהורי דהוו קמנצו בהדי הדדי אזל רבא לפרוקינהו ומחוהו לרבא תרי דלו למחוייה אחריתי
i.

Rava sat in the study hall that entire day. He saw two blind men fighting with each other, and went to separate them; they hit him twice, and raised their sticks to hit him again.

אמר מסתיי תרין חזאי
ii.

Rava: You hit me enough -- I saw only two [turnip heads]!

לסוף אתא רבא ויהיב ליה אגרא
(l)

In the end, Rava paid Bar Hedya to interpret.

א"ל חזאי אשיתא דנפל
1.

Rava: I saw a wall (alternatively -- the foundation of the house) fall.

א"ל נכסים בלא מצרים קנית
2.

Bar Hedya: You will buy property without limit.

א"ל חזאי אפדנא דאביי דנפל וכסיין אבקיה
3.

Rava: I saw Abaye's house fall, and I was covered with its dirt.

א"ל אביי שכיב ומתיבתיה אתיא לגבך
4.

Bar Hedya: He will die, you will become Rosh Yeshivah.

א"ל חזאי אפדנא דידי דנפיל ואתו כולי עלמא שקיל לבינתא לבינתא
5.

Rava: My house fell, everyone came and took one brick.

א"ל שמעתתך מבדרן בעלמא
6.

Bar Hedya: Your teachings will spread throughout the world.

א"ל חזאי דאבקע רישי ונתר מוקרי
7.

Rava: I saw that my head was split and my brain fell out.

א"ל אודרא מבי סדיא נפיק
8.

Bar Hedya: The tufts in your pillow will fall out.

א"ל אקריון הללא מצראה בחלמא
9.

Rava: Hallel Mitzrayim (the standard Hallel, the psalm of praises said when leaving Mitzrayim) was read to me.

א"ל ניסא מתרחשי לך
10.

Bar Hedya: A miracle will be done for you.

הוה קא אזיל בהדיה בארבא אמר בהדי גברא דמתרחיש ליה ניסא למה לי בהדי דקא סליק נפל סיפרא מיניה אשכחיה רבא וחזא דהוה כתיב ביה כל החלומות הולכין אחר הפה
(m)

Bar Hedya was traveling on the same boat as Rava -- he decided to get off, lest the boat sink and only Rava would be saved. As he was getting off, he dropped a book; Rava saw that it said that dreams are [fulfilled] according to the mouth (their interpretation).

אמר רשע בדידך קיימא וצערתן כולי האי כולהו מחילנא לך בר מברתיה דרב חסדא יהא רעוא דלמסר ההוא גברא לידי דמלכותא דלא מרחמו עליה
(n)

Rava: You are a Rasha! I suffered from all your evil interpretations! I forgive you for all of them, except for the death of [my wife,] Rav Chisda's daughter! May it be His will that you be handed over to a kingdom that will have no mercy on you! (Anaf Yosef - Rava already knew that dreams are according to the mouth, but he did not know that Bar Hedya knew this, so he did not curse him earlier. Ben Yehoyada - Rava forgave him for his own suffering, for it was decreed from above, and so Rava would not be responsible for Bar Hedya's punishment; he could not pardon him on behalf of his wife. Also, Bar Hedya should not have said explicitly that she will die, for then it is much more difficult to reverse the decree.)

אמר מאי אעביד גמירי דקללת חכם אפילו בחנם היא באה וכ"ש רבא דבדינא קא לייט אמר איקום ואגלי דאמר מר גלות מכפרת עון
(o)

Bar Hedya: What can I do? A Chacham's curse is fulfilled, even if it is unjustified -- all the more so Rava's, for he justifiably cursed me! I will exile myself; it was taught that exile atones for sin (Ben Yehoyada - in particular, causing death (to Rava's wife) b'Shogeg, accidentally).

קם גלי לבי רומאי אזל יתיב אפתחא דריש טורזינא דמלכא ריש טורזינא חזא חלמא א"ל חזאי חלמא דעייל מחטא באצבעתי א"ל הב לי זוזא ולא יהב ליה לא א"ל ולא מידי
(p)

He exiled himself to Rome, and sat at the door of the guardian of the treasury. The guardian said that he had a dream that a needle entered his finger; Bar Hedya did not agree to interpret it unless he would pay a Zuz; the guardian refused.

א"ל חזאי דנפל תכלא בתרתין אצבעתי א"ל הב לי זוזא ולא יהב ליה ולא א"ל א"ל חזאי דנפל תכלא בכולה ידא א"ל נפל תכלא בכולהו שיראי שמעי בי מלכא ואתיוה לריש טורזינא קא קטלי ליה א"ל אנא אמאי אייתו להאי דהוה ידע ולא אמר
(q)

Later, the guard told him that he dreamed that a worm fell between his fingers; Bar Hedya refused to interpret it for free. In yet another dream, a worm fell on his whole hand; Bar Hedya said that worms came upon all the silk (in the treasury). The king killed the guardian; before dying, he said that they should rather kill the one who knew about it but did not say anything.

אייתוהו לבר הדיא אמרי ליה אמטו זוזא דידך חרבו (דף נו ב) שיראי דמלכא כפיתו תרין ארזי בחבלא אסור חד כרעיה לחד ארזא וחד כרעיה לחד ארזא ושרו לחבלא עד דאצטליק רישיה אזל כל חד וחד וקם אדוכתיה ואצטליק ונפל בתרין
1.

They told Bar Hedya: Because of the one Zuz you wanted, all the king's silk robes were destroyed! They [bent and] tied two cedar trees together, and tied one of his legs to each tree. They untied the trees, they snapped back, Bar Hedya was split in two, up to and including his head.

56b----------------------------------------56b
4)

INTERPRETATIONS OF CHACHAMIM

שאל בן דמא בן אחותו של ר' ישמעאל את ר' ישמעאל ראיתי שני לחיי שנשרו
(a)

Ben Dama, nephew of R. Yishmael: I saw my jaws fall out.

אמר שני גדודי רומי יעצו עליך רעה ומתו
(b)

R. Yishmael: Two Roman legions plotted evil against you -- they died.

אמר ליה בר קפרא לרבי ראיתי חוטמי שנשר
(c)

Bar Kapara: I saw my nose fall off.

אמר ליה חרון אף נסתלק ממך
(d)

Rebbi: Anger (which causes smoke to exude from the nose) against you has gone away.

אמר ליה ראיתי שני ידי שנחתכו
(e)

Bar Kapara: I saw my hands cut off.

אמר ליה לא תצטרך למעשה ידיך
(f)

Rebbi: You will not need the labor of your hands (you will be rich).

אמר ליה ראיתי ב' רגלי שנקטעו
(g)

Bar Kapara: I saw my legs cut off.

אמר ליה על סוס אתה רוכב
(h)

Rebbi: You will ride on a horse.

חזאי דאמרי לי באדר מיתת וניסן לא חזית
(i)

Bar Kapara: People said to me, "You will die in Adar, you will not see Nisan."

אמר ליה באדרותא מיתת ולא אתית לידי נסיון
(j)

Rebbi: You will die in Adrusa (great honor); you will not come to Nisayon (temptation).

אמר ליה ההוא <צדוקי> {מינא} לר' ישמעאל ראיתי שאני משקה שמן לזיתים
(k)

A Tzeduki: I saw that I was putting oil on olives.

אמר ליה בא על אמו
(l)

R. Yishmael: (The product returned to its source.) This shows that you had relations with your mother.

אמר ליה חזאי דקטיף לי כוכבא
(m)

The Tzeduki: I uprooted a star (from the sky).

אמר ליה בר ישראל גנבת
(n)

R. Yishmael: You kidnapped a Jew (the Jews are compared to stars).

(o)

(For brevity, we write here only the Tzeduki's dreams and R. Yishmael's interpretations.)

אמר ליה חזאי דבלעתי לכוכבא אמר ליה בר ישראל זבנתיה ואכלת לדמיה
1.

I swallowed a star -- you sold a Yisrael and consumed the money.

אמר ליה חזאי עיני דנשקן אהדדי אמר ליה בא על אחותו
2.

My eyes kissed each other -- you had relations with your sister.

אמר ליה חזאי דנשקי סיהרא אמר ליה בא על אשת ישראל
3.

I kissed the moon -- you had relations with a Jew's wife.

אמר ליה חזאי דדריכנא בטונא דאסא אמר ליה בא על נערה המאורסה
4.

I was walking in the shade of myrtle -- you had relations with a Na'arah Me'urasah (it was common to put myrtle above the wedding canopy).

אמר ליה חזאי טונא מעילאי והוא מתתאי אמר ליה משכבך הפוך
5.

The shade of myrtle was above me, yet the myrtle was below me -- you had reversed relations [with the Na'arah; she was on top].

אמר ליה חזאי עורבי דהדרי לפורייה אמר ליה אשתך זנתה מאנשים הרבה
6.

Ravens were returning to my bed -- your wife had illicit relations with many men.

אמר ליה חזאי יוני דהדרי לפורייה אמר ליה נשים הרבה טמאת
7.

Doves were returning to my bed -- you defiled many women.

אמר ליה חזאי דנקיט תרי יוני ופרחן אמר ליה תרתי נשי נסבת ופטרתינון בלא גט
8.

I was holding two doves, they flew away -- you married two women and sent them away without a proper divorce.

אמר ליה חזאי דקליפנא ביעי אמר ליה שכבי קא משלחת
9.

I was peeling eggs -- you took clothing off corpses.

אמר ליה כולהו איתנהו בי בר מהא דליתיה
(p)

The Tzeduki: Everything you said is true, except for this (stripping corpses)!

אדהכי והכי אתיא האי איתתא ואמרה ליה האי גלימא דמכסא דגברא פלוני הוא דמית ואשלחתיה
1.

A woman came and said, "The garment you are wearing was from Ploni, who died -- you took it off him!"

אמר ליה חזאי דאמרי לי שבק לך אבוך נכסי בקפודקיא
(q)

The Tzeduki: I was told that my father left property for me in Kapodkiya.

אמר ליה אית לך נכסי בקפודקיא אמר ליה לאו אזל אבוך לקפודקיא אמר ליה לאו
1.

R. Yishmael asked if he owned anything there, or if his father had gone (Rashi - died) there; the Tzeduki answered "No" to both.

אם כן קפא כשורא דיקא עשרה זיל חזי קפא דריש עשרה שהיא מלאה זוזי
2.

R. Yishmael: If so, Kapodkiya is really two words, Kapa (a beam) Daika (ten) -- the tenth beam in your house is full of coins.

אזל אשכח שהיא מלאה זוזי
3.

The Tzeduki found that this was so.

5)

SYMBOLS IN DREAMS

אמר רבי חנינא הרואה באר בחלום רואה שלום שנאמר (בראשית כו) ויחפרו עבדי יצחק בנחל וימצאו שם באר מים חיים
(a)

(R. Chanina): One who sees a well will have Shalom -- "va'Yachperu Avdei Yitzchak... Be'er" (even though there were quarrels over the first two wells, the third well was uncontested).

ר' נתן אומר מצא תורה שנאמר (משלי ח) כי מוצאי מצא חיים וכתיב הכא באר מים חיים
(b)

(R. Nasan): This shows that he will achieve success in Torah -- it says "Ki Motz'i Matza Chayim," as it says "Be'er Mayim Chayim."

רבא אמר חיים ממש
(c)

(Rava): He will find [a source of] life (as we learn from "Be'er Mayim Chayim").

אמר רבי חנן שלש שלומות הן נהר צפור וקדרה
(d)

Three things symbolize Shalom -- a river, a bird, and a pot;

נהר דכתיב (ישעיהו סו) הנני נוטה אליה כנהר שלום צפור דכתיב (ישעיהו לא) כצפרים עפות כן יגן ה' צבאות וגו' קדרה דכתיב (ישעיהו כו) ה' תשפות שלום לנו
1.

We learn from "Hineni Noteh Eleha k'Nahar Shalom," "k'Tziporim Afos Ken Yagen Hash-m," and "Hash-m Tishpos (will place down like a pot) Shalom Lanu."

אמר ר' חנינא ובקדרה שאין בה בשר שנינו (מיכה ג) ופרשו כאשר בסיר וכבשר בתוך קלחת
2.

(R. Chanina): This refers to a pot without meat; a pot with meat is a bad sign -- "u'Farsu Ka'asher ba'Sir uch'Basar b'Soch Kalachas."

אמר ר' יהושע בן לוי הרואה נהר בחלום ישכים ויאמר הנני נוטה אליה כנהר שלום קודם שיקדמנו פסוק אחר (ישעיהו נט) כי יבא כנהר צר
(e)

(R. Yehoshua ben Levi): If one sees a river, in the morning he should rush to say, "Hineni Noteh Eleha k'Nahar Shalom," lest a different verse come to him first (which would make it a bad omen), such as "Ki Yavo cha'Nahar Tzar."

הרואה צפור בחלום ישכים ויאמר כצפרים עפות כן יגן וגו' קודם שיקדמנו פסוק אחר (משלי כז) כצפור נודדת מן קנה וגו' הרואה קדרה בחלום ישכים ויאמר ה' תשפות שלום לנו קודם שיקדמנו פסוק אחר (יחזקאל כד) שפות הסיר שפות
1.

For [seeing] a bird, one should make sure to say, "k'Tziporim Afos...," before the verse, "k'Tzipor Nodedes Min Kinah Ken Ish Noded mi'Mekomo"; for a pot, one should make sure to say, "Hash-m Tishpos...," before, "Shefos ha'Sir Shefos" (which alludes to the siege before the Churban).

הרואה ענבים בחלום ישכים ויאמר (הושע ט) כענבים במדבר קודם שיקדמנו פסוק אחר (דברים לב) ענבימו ענבי רוש הרואה הר בחלום ישכים ויאמר (ישעיהו נב) מה נאוו על ההרים רגלי מבשר קודם שיקדמנו פסוק אחר (ירמיהו ט) על ההרים אשא בכי ונהי
2.

For grapes, one should make sure to say, "ka'Anavim ba'Midbar," before, "Anaveimu Invei Rosh"; for a mountain , one should make sure to say, "Mah Navu Al he'Harim Raglei Mevaser," before, "Al he'Harim Esa Bechi va'Nehi";

הרואה שופר בחלום ישכים ויאמר (ישעיהו כז) והיה ביום ההוא יתקע בשופר גדול קודם שיקדמנו פסוק אחר (הושע ה) תקעו שופר בגבעה הרואה כלב בחלום ישכים ויאמר (שמות יא) ולכל בני ישראל לא יחרץ כלב לשונו קודם שיקדמנו פסוק אחר (ישעיהו נו) והכלבים עזי נפש
3.

For a Shofar, one should make sure to say, "v'Hayah ba'Yom ha'Hu Yitaka b'Shofar Gadol," before, "Tik'u Shofar ba'Giv'ah"; for a dog, one should make sure to say, "ul'Chol Bnei Yisrael Lo Yecheratz Kelev Leshono," before, "veha'Kelavim Azei Nefesh."

הרואה ארי בחלום ישכים ויאמר (עמוס ג) אריה שאג מי לא יירא קודם שיקדמנו פסוק אחר (ירמיהו ד) עלה אריה מסבכו הרואה תגלחת בחלום ישכים ויאמר (בראשית מא) ויגלח ויחלף שמלותיו קודם שיקדמנו פסוק אחר (שופטים טז) <כי> אם גלחתי וסר ממני כחי
4.

For a lion, one should make sure to say, "Aryeh Sha'ag Mi Lo Yira," before, "Alah Aryeh mi'Subcho"; for shaving, one should make sure to say, "va'Yegalach va'Yechalef Simlosav," before, "Im Gulachti v'Sar Mimeni Chochi."

הרואה באר בחלום ישכים ויאמר (שיר השירים ד) באר מים חיים קודם שיקדמנו פסוק אחר (ירמיהו ו) כהקיר ביר מימיה הרואה קנה בחלום ישכים ויאמר (ישעיהו מב) קנה רצוץ לא ישבר קודם שיקדמנו פסוק אחר (מלכים ב יח) הנה בטחת לך על משענת הקנה הרצוץ
5.

For a well, one should make sure to say, "Be'er Mayim Chayim," before, "k'Hakir Bayir Meimeha"; for a reed, one should make sure to say, "Kaneh Ratzutz Lo Yishbor," before, "Hinei Vatachta Al Mish'enes ha'Kaneh ha'Ratzutz."

תנו רבנן הרואה קנה בחלום יצפה לחכמה שנאמר (משלי ד) קנה חכמה
(f)

If one sees a reed, he may anticipate wisdom -- "Keneh Chochmah";

קנים יצפה לבינה שנאמר (משלי ד) ובכל קנינך קנה בינה
1.

If he sees reeds, he may anticipate Binah (understanding one thing through another) -- "uv'Chol Kinyanecha Keneh Vinah."

אמר רבי זירא קרא קורא קירא קניא כולהו מעלו לחלמא
(g)

(R. Zeira): The following are good omens in dreams: Kara (gourds), Kora (bark), Kira (wax) and Kanya (reeds).

תניא אין מראין דלועין אלא למי שהוא ירא שמים בכל כחו
(h)

(Beraisa): Gourds are shown only to one who fears Heaven with all his might.

הרואה שור בחלום ישכים ויאמר (דברים לג) בכור שורו הדר לו קודם שיקדמנו פסוק אחר (שמות כא) כי יגח שור את איש
(i)

For an ox, one should make sure to say, "Bechor Shoro Hadar Lo," before, ""Ki Yigach Shor Es Ish."

תנו רבנן חמשה דברים נאמרו בשור
(j)

(Beraisa #1): Five things were said about an ox [in a dream]:

האוכל מבשרו מתעשר
1.

If one eats ox meat, he will become rich;

נגחו הויין ליה בנים שמנגחים בתורה
2.

If he is gored by an ox, his sons will "fight" valiantly in Torah;

נשכו יסורין באים עליו
3.

If he is bitten by an ox, afflictions will come upon him;

בעטו דרך רחוקה נזדמנה לו
4.

If it kicks him, he will have opportunity to take a long trip;

רכבו עולה לגדולה
5.

If he was riding on it, he will rise to greatness.

והתניא רכבו מת
(k)

Contradiction (Beraisa #2): Rochbo (if he was riding on it), he will die.

לא קשיא הא דרכיב הוא לתורא הא דרכיב תורא לדידיה
(l)

Resolution: In Beraisa #2, "Rochbo" means it was riding on him.

הרואה חמור בחלום יצפה לישועה שנאמר (זכריה ט) הנה מלכך יבא לך צדיק ונושע הוא עני ורוכב על חמור
(m)

If one sees a donkey, he can anticipate salvation -- "Malkech Yavo Lach... Ani v'Rochev Al Chamor."

הרואה חתול בחלום
(n)

If one sees a cat:

באתרא דקרו ליה שונרא נעשית לו שירה נאה שינרא נעשה לו שינוי רע
1.

Where they are called "Shunra," it is an omen of Shira Na'eh (a nice song); where they are called "Shinra," it is an omen of Shinuy Ra (a bad change).

הרואה ענבים בחלום לבנות בין בזמנן בין שלא בזמנן יפות שחורות בזמנן יפות שלא בזמנן רעות
(o)

White grapes are a good sign, whether or not it is their season; black grapes are a good sign if it is their season, otherwise they are a bad sign.

הרואה סוס לבן בחלום בין בנחת בין ברדוף יפה לו אדום בנחת יפה ברדוף קשה
(p)

A white horse is a good sign, whether it is going gently or running; a red horse is a good sign if is going gently, it is a bad sign if it is running.

הרואה ישמעאל בחלום תפלתו נשמעת
(q)

If one sees Yishmael, it is a sign that his prayer will be answered (his name alludes to this -- Yishma Kel);

ודוקא ישמעאל בן אברהם אבל טייעא בעלמא לא
1.

This refers only to Avraham's son, not to a Yishmaeli.

הרואה גמל בחלום מיתה נקנסה לו מן השמים והצילוהו ממנה
(r)

If one sees a camel, it is a sign that Heaven decreed death upon him and he was saved.

אמר רבי חמא ברבי חנינא מאי קראה (בראשית מו) ואנכי ארד עמך מצרימה ואנכי אעלך גם עלה
1.

(R. Chama b'Rebbi Chanina): We learn from "Anochi Ered Imcha Mitzraimah v'Anochi A'alcha Gam Alo" (this sounds like "Gamal").

רב נחמן בר יצחק אמר מהכא (שמואל ב יב) גם ה' העביר חטאתך לא תמות
2.

(Rav Nachman bar Yitzchak): We learn from "Gam Hash-m He'evir Chatascha Lo Tamus" (Maharsha - Gamal is like "Gimmel," which corresponds to the Greek letter "gamma," which is like "Gam").

הרואה פינחס בחלום פלא נעשה לו
(s)

If one sees Pinchas, a Pele (wonder) will be done for him (as was done for Pinchas);

הרואה פיל בחלום פלאות נעשו לו פילים פלאי פלאות נעשו לו
1.

A Pil (elephant) shows that Pela'im (wonders) will be done for him; Pilim (in the plural) show that Pil'ei Pela'im (awesome wonders) will be done for him.

והתניא כל מיני חיות יפין לחלום חוץ מן הפיל ומן הקוף
2.

Question (Beraisa): All Chayos (wild animals) are good signs, except for an elephant or monkey.

לא קשיא (דף נז א) הא דמסרג הא דלא מסרג
3.

Answer: If it has a saddle on it, it is a good sign; if not, it is a bad sign.