[95a - 36 lines; 95b - 46 lines]
**************GIRSA SECTION*************
We recommend using the textual changes suggested by the Bach and the marginal notes of the Vilna Shas. This section is devoted to any OTHER important corrections that Acharonim have pointed out in the Gemara, Rashi and Tosfos
[1] Tosfos 95a DH Sefeko Asur ñô÷å àñåø :
The words "v'Chanus ha'Mocheres Besar Neveilah" åçðåú äîåëøú áùø ðáìä
should be "b'Chanus ha'Mocheres Besar Neveilah" áçðåú äîåëøú áùø ðáìä
[2] Rashi 95b DH Mechaver îçååø:
It appears that Rashi had the Girsa of the Aruch, "Machlil," îçìéì and NOT Mechaver îçååø.
[3] Rashi and Tosfos 95b DH Treisar úøéñø:
The word "Treisar" úøéñø
should be "Teleisar" úìéñø (RASHASH)
****************************************
1)[line 1]àé äååú ôééñú îéðàéIY HAVEIS PAISAS MINA'I- if we were on good terms (lit. if you would have obtained appeasement from me)
2)[line 1]îé ìà ñôéé ìê...?MI LO SAFYEI LACH...?- would I not have given you...?
3)[line 2]îùåôøé ùåôøéMI'SHUFREI SHUFREI- from the best of the best
4)[line 3]åñôàV'SAFA- and he gave
5)[line 6]äî÷åìéïHA'MEKULIN- (O.F. maiseles) the butcher shops, meat markets
6)[line 14]ãàéúçæ÷ àéñåøàD'ISCHAZEK ISURA- that in our case there was a definite Isur (there was definitely a Tereifah animal)
7)[line 14]áùø, ëéåï ùðúòìí îï äòéïBASAR, KEIVAN SHE'NIS'ALEM MIN HA'AYIN (BASAR SHE'NIS'ALEM MIN HA'AYIN)
Meat that was not constantly watched from the time that the animal was slaughtered is called Basar she'Nisalem Min ha'Ayin (lit. meat that has disappeared from the eye's view). There are those who maintain that we suspect that the meat was somehow exchanged with the meat of a Neveilah.
8)[line 21]ðîöàNIMTZA- [meat] that is found [lying in the street]
9)[line 21]äìê àçø äøåáHALECH ACHAR HA'ROV (KOL D'PARISH, ME'RUBA KA PARISH / KOL KAVU'A, K'MECHETZAH AL MECHETZAH DAMI)
(a)KOL D'PARISH, ME'RUBA PARISH - When there is a doubt as to the source of a certain item, i.e. from where it comes or to which group it belongs, the Torah informs us that we may resolve the doubt according to certain set rules. One of these rules is "Halech Achar ha'Rov" (assume that an item comes from the largest group). For instance, if a piece of meat is found lying on the street (or in the hands of a Nochri in the street), and most of the meat in the town is Kosher, it can be safely assumed that the meat is kosher. The source for Halech Achar ha'Rov is the verse, "Acharei Rabim l'Hatos" (Shemos 23:2, Chulin 11a).
(b)KOL KAVU'A, K'MECHETZAH AL MECHETZAH DAMI - If, however, the nature of the item is in doubt while it is still "in its place," or Kavu'a, (i.e. it was not separated from the other items of its kind), we do not follow the Rov. Instead, we remain in doubt as to the status of the item. For instance, if a person buys meat and then forgets whether he bought it at a Kosher or non-Kosher store, we cannot assume that the meat is Kosher just because most of the stores in the town are Kosher; we are questioning its status while it is still in its proper place (the store) before it was separated from the other pieces of meat in the store.
10)[line 29]áâáåìéïBI'GEVULIN- outside of the Mikdash (lit. in the borders [of Eretz Yisrael])
11)[line 29]àáøéíEIVARIM- limbs [of animals that were found]
12)[line 34]ìàå áôéøåù àúîø, àìà îëììà àúîøLAV B'FEIRUSH ITMAR, ELA MI'CHELALA ITMAR- it was not said explicitly by Rav, rather it was derived through something else he said
13)[line 35]àîáøàA'MABARA- at the ford, the place where the river is normally crossed by ferry
95b----------------------------------------95b
14)[line 1](îçååø) [îçìéì] øéùà(MECHAVER) [MACHLIL] REISHAH- he was washing the head of an animal [in the river]
15)[line 1]ñéìúàSILTA- a basket
16)[line 2]ùãà, àñé÷ úøéïSHADA, ASIK TREIN- he threw it in, he pulled out two [heads]
17)[line 6]ôøååúàPARVASA- (O.F. port) a port
18)[line 8]áùòúéäB'SHAITEI- at the time that it is slaughtered
19)[line 9]áöééøà åçúåîàB'TZAIRA VA'CHASUMA- when it is tied up and sealed
20)[line 11]àúìú ÷øðúàA'TLAS KARNESA- with three points
21)[line 12]îáøàMABARA- ferry
22)[line 13]ìâåL'GAV- inside [of my place of lodging] (RASHI)
23)[line 14]àåãé÷ ááæòà ããùàODIK B'VIZ'A D'DASHA- he peeked through a crack in the door
24)[line 14]çéåúà ãúìéàCHEIVASA D'TALYA- a slaughtered animal that was hanging [from a meat hook]
25)[line 15]èøó àááàTARAF ABAVA- he knocked on the door
26)[line 17]àéëå äùúàIKU HASHTA- if it would have remained as it is now (i.e. had I not watched the meat that you left unattended)
27)[line 17]ñôéúå ìäå àéñåøàSEFISU LEHU ISURA- you would have given them forbidden food [to eat]
28)[line 19]ãðçéùD'NACHISH (NICHUSH)
A Menachesh is a person who is superstitious and acts on the basis of omens (Sanhedrin 65b-66a). The Torah prohibits the practice of Menachesh in Vayikra 19:26 and Devarim 18:10 (see RAMBAM Hilchos Avodas Kochavim 11:4).
29)[line 25]ì÷ãíL'KADAM- [greetings] to
30)[line 28]òéáåøàIBURA- calculations of when to make a leap year
31)[line 30]âîìéGAMLEI- camel-loads
32)[line 31]ôñå÷ ìé ôñå÷éêPESOK LI PESUKEICH- "quote to me the verse that you are currently learning" (so that I will know which action to take); according to some Poskim this is a minor form of prophecy
33)[line 35]áçøåæéïBA'CHARUZIN- (O.F. rest) [meat that was tied on a] string; cord [and was afterwards Nis'alem Min ha'Ayin]
34)[line 38]òåøáéORVEI- ravens, crows
35)[line 38]ëáãé åëåìéúàKAVDEI V'CHULYESA- livers and kidneys
36)[line 39]àéúáãISVAD- it was lost
37)[line 39]ëøëùàKARKESHA- (O.F. tabahie) large intestines and rectum
38)[line 40]ñéîðàSIMANA- an identifying feature
39)[line 40]àéú ìê èáéòåú òéðà áâåéä?IS LACH TEVI'US EINA B'GAVEI?- Do you recognize it? (Tevi'us Eina means the identification of an object from a general impression of its form)
40)[line 41]âáàGABA- back
41)[line 43]÷éáåøàKIVURA- (O.F. lemoissel) ball of thread
42)[line 44]ãúëìúàDI'SECHELTA- of Techeles for Tzitzis