1)

COOKING LIVER

אמר ליה דילמא התם בכבדא דאיסורא (דף קיא,א) ומשום שמנוניתא משום דמא מאי
(a)

Rav Safra asked Rav Zerika again.

כי הדר סליק אשכחיה לר' זריקא
1.

Rav Zerika: Yehudah brei d'R. Shimon ben Pazi served the branch holding the heart, lungs and liver to me and to Yanai brei d'R. Ami; and we ate it.

אמר ליה האי נמי לא תבעי לך דאנא וינאי בריה דרבי אמי איקלען לבי יהודה בריה דר' שמעון בן פזי וקריבו לן קניא בקופיה ואכלנא
(b)

Question (Rav Ashi): Perhaps the opening of the branch was outside the pot (so the blood flowed out), or the liver had previously been Nichlat (treated so it would not emit blood when cooked)!

מתקיף לה רב אשי ואיתימא ר' שמואל מזרוקיניא ודלמא פי קנה חוץ לקדרה הוה אי נמי מיחלט הוה חליט ליה מעיקרא
1.

Rav Huna would put liver in vinegar (to be Cholet it). Rav Nachman would put boiling water over it.

כי הא דרב הונא חלטי ליה בחלא ורב נחמן חלטי ליה ברותחין
(c)

(Rav Papa): The vinegar used becomes forbidden.

וסבר רב פפא קמיה דרבא למימר חלא אסיר
(d)

Rejection (Rava): If so, also the liver would be forbidden. After it emits, it absorbs!

אמר ליה אי חלא אסיר איהו נמי אסיר כי היכי דפליט הדר בלע
(e)

Rav bar Sheva visited Rav Nachman. He was served overcooked liver. He would not eat it. When Rav Nachman heard about this, he commanded that they force him to eat it.

רב בר שבא איקלע לבי רב נחמן אייתו ליה כבדא שליקא ולא אכל אמרו ליה בר בי רב דלגיו לא אכיל ומנו רב בר שבא אמר להו רב נחמן גאמו לשבא
(f)

Tana'im argue about this;

כתנאי
1.

(Beraisa - R. Eliezer): The liver forbids, but does not become forbidden, because it emits (blood), it does not absorb;

ר' אליעזר אומר הכבד אוסרת ואינה נאסרת מפני שפולטת ואינה בולעת
2.

R. Yishmael the son of Yochanan ben Brokah says, if liver is seasoned with spices or overcooked, it forbids and becomes forbidden.

ר' ישמעאל בנו של ר' יוחנן בן ברוקה אומר מתובלת אוסרת ונאסרת שלוקה אוסרת ונאסרת
(g)

Rabah bar Rav Huna visited Rabah bar Rav Nachman's house. They served him a large amount of clean bread smeared with oil and honey.

רבה בר רב הונא אקלע לבי רבה בר רב נחמן אייתי לקמיה תלת סאוי טחאי
1.

Rabah bar Rav Huna: Did you know that I was coming?

אמר להו מי הוה ידעיתו דאתינא
2.

His hosts: (No,) we prepared for Shabbos - "you will call Shabbos a delight."

אמרו ליה מי עדיפת לן מינה דכתיב (ישעיהו נח) וקראת לשבת עונג
3.

Rabah noticed blood-vessels (of the liver) that had absorbed blood. He asked why they allowed this.

אדהכי אשכח ההוא כבדא דהוה בה סמפונא דבליעא דמא אמר להו אמאי עבדיתו הכי
4.

His hosts: How can we avoid this?

אמרו ליה אלא היכי נעביד
5.

Rabah: Cut it lengthwise and widthwise, and roast it with the cut side on bottom.

אמר להו קרעו שתי וערב וחיתוכא לתחת
i.

This is only for liver. It is not necessary for spleen. (The redness is not blood. It is fat.)

וה"מ כבדא אבל טחלא שומנא בעלמא הוא
ii.

Shmuel would have a dish with a (whole) cooked spleen on the day he had a bloodletting.

2)

ROASTING LIVER AND MEAT

כי הא דשמואל עבדי ליה תבשילא דטחלי ביומא דעביד מלתא
(a)

Version #1: If liver was roasted on the same spit with other meat, and the liver was above, both are permitted;

אתמר כבדא עילוי בשרא שרי
1.

This is because blood (that drips from the liver) is slippery. It slides off the meat. It is not absorbed;

דמא משרק שריק
(b)

If udder was roasted on a spit with other meat, and the udder was above, the meat is forbidden.

כחלא עילוי בשרא אסור
1.

This is because milk (that excludes from the udder) clings and is absorbed in the meat.

מאי טעמא חלב סרוכי מסריך
(c)

Version #2 (Rav Dimi or Neharda'a): If udder was above other meat (they were roasted on the same spit), both are permitted;

רב דימי מנהרדעא מתני אפכא כחלא עילוי בשרא שרי
1.

Chachamim were lenient because the Isur of milk from a slaughtered cow (cooked with meat) is only mid'Rabanan,

מ"ט חלב שחוטה דרבנן
(d)

If liver was above other meat, the meat is forbidden;

כבדא עילוי בשרא אסור
1.

Because the Torah forbids blood, we are stringent. (end of Version #2)

דם דאורייתא
(e)

Mereimar: The laws of udder and liver are the same. L'Chatchilah, they may be roasted under other meat, but not above;

דרש מרימר הלכתא בין כבדא בין כחלא תותי בשרא שרי
1.

B'Di'eved, if they were roasted above, all is permitted.

עילוי בשרא דיעבד אין לכתחלה לא
(f)

Rav Ashi visited his father-in-law. He saw his brother-in-law roasting liver above meat on the same spit.

111b----------------------------------------111b
רב אשי איקלע לבי רמי בר אבא חמוה חזייה לבריה דרמי בר אבא דקא (דף קיא,ב) שפיד כבדא עילוי בשרא אמר כמה יהיר האי מרבנן אימר דאמור רבנן דיעבד לכתחלה מי אמור
1.

Rav Ashi: How can you be so brazen? Chachamim permitted this only b'Di'eved!

ואי איכא בי דוגי בשרא עילוי כבדא נמי אסיר
(g)

If the dripping fat is collected in a pan underneath, the fat is forbidden, even if the liver is on bottom (because also blood from the liver drips into the pan).

ומ"ש מדמא דבשרא
(h)

Question: Blood from any meat drips into the pan with the fat. Why is blood from liver different?

דמא דבשרא שכן דמא דכבדא קפי
(i)

Answer: Other blood sinks to the bottom and does not mix with the fat. Blood from the liver floats and mixes with the fat.

3)

ABSORBED BLOOD

אמר רב נחמן אמר שמואל סכין ששחט בה אסור לחתוך בה רותח צונן
(a)

(Shmuel): A knife used to slaughter may not be used to cut hot meat.

אמרי לה בעיא הדחה
(b)

Version #1: If it will be used to cut cold meat, one must rinse it. (Rashi - one must rinse the meat, after it is cut. Others explain that one must rinse the knife, before cutting.)

ואמרי לה לא בעיא הדחה
(c)

Version #2: It may be used to cut cold meat without rinsing.

אמר רב יהודה אמר שמואל קערה שמלח בה בשר אסור לאכול בה רותח
(d)

(Shmuel): A plate used to salt meat may not be used to eat hot food.

ושמואל לטעמיה
(e)

This is like another teaching of Shmuel:

דאמר שמואל מליח הרי הוא כרותח וכבוש הרי הוא כמבושל
1.

(Shmuel): Salting (causes absorptions and emissions) like roasting. Pickling is like cooking.

כי אתא רבין א"ר יוחנן מליח אינו כרותח וכבוש אינו כמבושל
(f)

(Ravin citing R. Yochanan): Salting is not like roasting. Pickling is not like cooking.

אמר אביי הא דרבין ליתא דההיא פינכא דהוה בי ר' אמי דמלח ביה בשרא ותבריה מכדי רבי אמי תלמיד דר' יוחנן הוה מאי טעמא תבריה
(g)

Abaye: This is wrong, for R. Ami was a Talmid of R. Yochanan, and he broke a basin used to salt meat.

לאו משום דשמיעא ליה מיניה דר' יוחנן דאמר מליח הרי הוא כרותח
1.

Surely, he heard from R. Yochanan that salting is like roasting (so the basin absorbed blood)!

יתיב רב כהנא אחוה דרב יהודה קמיה דרב הונא ויתיב וקאמר קערה שמלח בה בשר אסור לאכול בה רותח וצנון שחתכו בסכין מותר לאכלו בכותח
(h)

(Rav Kahana, brother of Rav Yehudah): One may not put hot food in a basin in which meat was salted. A radish cut with a knife (used for meat) may be eaten with milk.

מאי טעמא
(i)

Question: Why is one forbidden and the other permitted?

אמר אביי האי היתרא בלע והאי איסורא בלע
(j)

Answer #1 (Abaye): The radish absorbed permitted Ta'am, the basin absorbed forbidden Ta'am.

א"ל רבא כי בלע היתרא מאי הוי סוף סוף האי היתרא דאתי לידי איסורא הוא דאיסורא קאכיל
(k)

Objection (Rava): Even though the radish absorbed permitted Ta'am, it becomes forbidden when it mixes with milk!

אלא אמר רבא האי אפשר למטעמיה והאי לא אפשר למטעמיה
(l)

Answer #2 (Rava): The radish can be permitted if one tastes it (and does not taste meat in it). The basin cannot be permitted (one may not taste food put in it)!

א"ל רב פפא לרבא וליטעמיה קפילא ארמאה מי לא תנן
(m)

Question (Rav Papa): A Nochri cook can taste it!

קדרה שבישל בה בשר לא יבשל בה חלב ואם בשל בנותן טעם
1.

(Beraisa): One may not cook milk in a pot in which meat was cooked. If milk was cooked in it, if it absorbed the Ta'am of meat, it is forbidden;

בשל בה תרומה לא יבשל בה חולין ואם בשל בנותן טעם
i.

One may not cook Chulin in a pot in which Terumah was cooked. If Chulin was cooked in it, if it absorbed the Ta'am of Terumah. Only a Kohen may eat it.

ואמרינן בשלמא תרומה טעים לה כהן
2.

Granted, in the latter case a Kohen can taste whether or not the Terumah can be tasted in the Chulin;

אלא בשר בחלב מאן טעים לה
3.

Question: Regarding meat and milk, how can we tell if the meat gave Ta'am? One may not taste the milk, for perhaps it is forbidden!

ואמר לן ליטעמיה קפילא ה"נ ליטעמיה קפילא
4.

Answer (Rava): We may rely on a Nochri cook to taste it.

ה"נ כי קאמינא דליכא קפילא:
(n)

Answer (Rava): The basin is forbidden when there is no Nochri cook to taste it.

4)

ABSORBED TA'AM OF MEAT

איתמר דגים שעלו בקערה רב אמר אסור לאכלן בכותח ושמואל אמר מותר לאכלן בכותח רב אמר אסור נותן טעם הוא
(a)

(Rav): If hot fish was put in a (clean) bowl in which meat was eaten, one may not eat the fish with milk;

ושמואל אמר מותר נותן טעם בר נ"ט הוא
(b)

(Shmuel): One may eat it with milk. It received only a Ta'am of (meat from the bowl, which received only) a Ta'am (of actual meat)!

והא דרב לאו בפירוש איתמר אלא מכללא איתמר
(c)

Rav's law was not said explicitly. It was inferred from the following episode.

דרב איקלע לבי רב שימי בר חייא בר בריה חש בעיניו עבדו ליה שייפא בצעא בתר הכי רמו ליה בשולא בגווה טעים ליה טעמא דשייפא אמר יהיב טעמא כולי האי
1.

Rav visited his grandson Rav Simi bar Chiya. Rav's eyes were hurting him. They made for him an ointment in a pot. Later, food was cooked in the pot, and Rav tasted the ointment. This taught him that Ta'am can be transferred in this way.

ולא היא שאני התם דנפיש מררה טפי
(d)

Rejection: That is not a source. The ointment was very bitter, therefore its Ta'am was preserved more than the Ta'am of meat.

רבי אלעזר הוה קאים קמיה דמר שמואל אייתו לקמיה דגים שעלו בקערה וקא אכיל בכותח יהיב ליה ולא אכל
(e)

R. Elazar served to Shmuel fish that were put (when still hot) in a bowl used for meat. Shmuel ate them with milk and offered them to R. Elazar. He refused.

א"ל לרבך יהיבי ליה ואכל ואת לא אכלת
1.

Shmuel: I gave to your Rebbi (Rav, from whom R. Elazar heard that this is forbidden) and he ate. Why won't you eat?!

אתא לקמיה דרב א"ל הדר ביה מר משמעתיה
2.

R. Elazar (to Rav): Did you retract from your teaching (that this is forbidden)?

א"ל חס ליה לזרעיה דאבא בר אבא דליספי לי מידי ולא סבירא לי
3.

Rav: Shmuel would never serve me something that I forbid. (I forbid only a very potent taste, like the episode with the ointment - Rashi according to the Ran. Others explain Rashi to say that the episode never occurred. Others say that Shmuel fed it to a different Rebbi of R. Elazar (Ritva), or that a Chacham who permits may feed to a Chacham who forbids if the latter is unaware (Ro'oh), or Shmuel served him fish with milk, and Rav did not ask in what the fish was cooked (Be'er Sheva, who gives also other answers), or that fowl had been cooked in the pot (or cold fish were put into a hot pot). Shmuel equates this to a pot used for beef (or if both were hot), but Rav is lenient, for he holds that the Torah permits fowl with milk (or because Ila'ah Gavar) - Chasam Sofer.)

רב הונא ורב חייא בר אשי הוו יתבי חד בהאי גיסא דמברא דסורא וחד בהאי גיסא דמברא למר אייתו ליה דגים שעלו בקערה ואכל בכותח למר אייתו ליה תאנים וענבים בתוך הסעודה ואכל ולא בריך מר א"ל לחבריה יתמא עבד רבך הכי ומר א"ל לחבריה יתמא עבד רבך הכי
(f)

Rav Huna and R. Chiya bar Ashi ate together. One ate fish that were put (when hot) in a bowl (that was used for meat) with milk. The other ate figs and grapes during a meal without blessing on them. Each rebuked the other 'would your Rebbi do that?!'

מר א"ל לחבריה אנא כשמואל סבירא לי
1.

The one who ate the fish with milk holds like Shmuel, who permits this;

ומר א"ל לחבריה אנא כר' חייא סבירא לי
2.

The one who ate figs and grapes without blessing holds like R. Chiya:

דתני ר' חייא פת פוטרת כל מיני מאכל ויין פוטר כל מיני משקין
i.

(R. Chiya): The blessing on bread exempts all foods. The blessing on wine exempts all beverages.

אמר חזקיה משום אביי הלכתא דגים שעלו בקערה מותר לאוכלן בכותח
(g)

(Chizkiyah): The Halachah is, fish that were put (when hot) in a bowl (used for meat) may be eaten with milk;

צנון שחתכו בסכין שחתך בה בשר אסור לאוכלו בכותח
1.

A radish cut with a knife that was used to cut meat may not be eaten with milk.

וה"מ צנון (דף קיב,א) דאגב חורפיה בלע אבל קישות גריר לבי פסקיה ואכיל
2.

This is because radishes are pungent and absorb the Ta'am of meat from the knife, but if a gourd was cut with such a knife, after scraping off the cut surface it may be eaten with milk.

קילחי דליפתא שרי
3.

If one cut turnip stalks (with such a knife), they are permitted (with milk; Rosh - after rinsing);

דסילקא אסירי
4.

If one cut beets, they are forbidden (with milk);

ואי פתך בהו דליפתא שפיר דמי
i.

If one was alternately cutting turnips and beets, even the beets are permitted. (The turnips nullify the Ta'am of meat on the knife.)