1)

PREFACES TO MEGILAS ESTHER (cont.)

רב דימי בר יצחק פתח לה פיתחא להאי פרשתא מהכא (דף יא,א) (עזרא ט) כי עבדים אנחנו ובעבדותנו לא עזבנו אלהינו ויט עלינו חסד לפני מלכי פרס אימתי בזמן המן
(a)

Rav Dimi bar Yitzchak would begin with "We are slaves, and in our bondage Hash-m did not abandon us, and He stretched over us Chesed in front of the kings of Persia" - this was in the days of Haman.

רבי חנינא בר פפא פתח לה פתחא להא פרשתא מהכא (תהילים סו) הרכבת אנוש לראשנו באנו באש ובמים
(b)

R. Chanina bar Papa would begin with "You made a man ride on our heads, we entered fire and water":

באש בימי נבוכדנצר הרשע ובמים בימי פרעה ותוציאנו לרויה בימי המן
1.

"In fire" was in the days of Nevuchadnetzar ha'Rasha (he threw us into the furnace). "In water" was in the days of Paro. "And you brought us out to satiation" in the days of Haman.

רבי יוחנן פתח לה פתחא להא פרשתא מהכא (תהילים צח) זכר חסדו ואמונתו לבית ישראל ראו כל אפסי ארץ את ישועת אלהינו אימתי ראו כל אפסי ארץ את ישועת אלהינו בימי מרדכי ואסתר
(c)

R. Yochanan would begin with "He remembered His Chesed and faithfulness to Beis Yisrael. All ends of the land saw the salvation of Elokeinu." All ends of the land saw Hash-m's salvation in the days of Mordechai and Esther.

ריש לקיש פתח לה פתחא להא פרשתא מהכא (משלי כח) ארי נוהם ודוב שוקק מושל רשע על עם דל
(d)

Reish Lakish would begin with "Like a roaring lion and a hungry bear, a Rasha rules over a poor nation."

ארי נוהם זה נבוכדנצר הרשע דכתיב ביה (ירמיהו ד) עלה אריה מסובכו
1.

"A roaring lion" is Nevuchadnetzar ha'Rasha, about whom it says "A lion rose from his thicket";

דוב שוקק זה אחשורוש דכתיב ביה (דניאל ז) וארו חיוה אחרי תניינה דמיה לדוב
2.

"A hungry bear" is Achashverosh, about whom it says "And another animal, a second, like a bear";

ותני רב יוסף אלו פרסיים שאוכלין ושותין כדוב ומסורבלין בשר כדוב ומגדלין שער כדוב ואין להם מנוחה כדוב
i.

(Rav Yosef - Beraisa): This refers to Persians, who eat and drink like a bear, and are clothed with flesh like a bear, and grow hair like a bear, and have no rest like a bear.

מושל רשע זה המן
3.

"A Rasha rules" is Haman;

על עם דל אלו ישראל שהם דלים מן המצות
4.

"Over a poor nation" is Yisrael, who lack Mitzvos. (It seems that the Maharsha's text says "lacked Mitzvos", like it says in Yalkut Shimoni Mishlei 962. In Bava Metzi'a 70b, Rashi says that Nochrim are called poor in Mitzvos, and Shitah Mekubetzes brings so from Midrash Yerushalmi. Even lowly Yisre'elim are full of Mitzvos like a pomegranate (Berachos 57a)!)

ר' אלעזר פתח לה פתחא להא פרשתא מהכא (קוהלת י) בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלוף הבית בשביל עצלות שהיה להם לישראל שלא עסקו בתורה נעשה שונאו של הקב"ה מך
(e)

R. Eliezer would begin with "Ba'Atzaltayim Yimach ha'Mekareh uv'Shiflus Yadayim Yidlof ha'Bayis" - because of the laziness of Yisrael who did not engage in Torah, the hater of (a euphemism) Hash-m became Mach (unable to save);

ואין מך אלא עני שנאמר (ויקרא כז) ואם מך הוא מערכך
1.

"Mach" means poor - "v'Im Mach Hu me'Erkecha";

ואין מקרה אלא הקב"ה שנאמר (תהילים קד) המקרה במים עליותיו
2.

"ha'Mekareh" is Hash-m - "ha'Mekareh va'Mayim Aliyosav".

רב נחמן בר יצחק פתח לה פתחא להא פרשתא מהכא (תהילים קכד) שיר המעלות לולי ה' שהיה לנו יאמר נא ישראל לולי ה' שהיה לנו בקום עלינו אדם אדם ולא מלך
(f)

Rav Nachman bar Yitzchak would begin with "... If Hash-m had not been for us when a man rose against us" - a man (Haman) who was not a king.

רבא פתח לה פתחא להא פרשתא מהכא (משלי כט) ברבות צדיקים ישמח העם ובמשול רשע יאנח עם ברבות צדיקים ישמח העם זה מרדכי ואסתר דכתיב והעיר שושן צהלה ושמחה
(g)

Rava would begin with "Bi'Rvos Tzadikim Yismach ha'Am" - this refers to Mordechai and Esther, "Veha'Ir Shushan Tzahalah v'Samechah"

ובמשול רשע יאנח עם זה המן דכתיב והעיר שושן נבוכה
1.

"Uvi'Mshol Rasha Ye'anach Am" is Haman - "veha'Ir Shushan Navochah."

רב מתנה אמר מהכא (דברים ד) כי מי גוי גדול אשר לו אלהים קרובים אליו
(h)

Rav Masnah would begin with "For who is a great nation to whom Hash-m is close?"

רב אשי אמר מהכא (דברים ד) או הנסה אלהים וגו'
(i)

Rav Ashi would begin with "Has any god ever tried (to redeem a nation through wonders like Hash-m did in Mitzrayim)?"

ויהי בימי אחשורוש אמר רב ויי והי
(j)

(Rav): "Va'Yehi bi'Ymei Achashverosh" - we read this Vai v'Hi (woe and mourning).

הדא דכתיב (דברים כח) והתמכרתם שם לאויביך לעבדים ולשפחות וגו'
1.

Haman's decree (did not allow Yisraelim to be kept alive for slaves) embodied "You will be sold to your enemies for slaves (and no one will buy)."

ושמואל אמר (ויקרא כו) לא מאסתים ולא געלתים לכלותם לא מאסתים בימי יוונים ולא געלתים בימי אספסיינוס לכלותם בימי המן להפר בריתי אתם בימי <פרסיים> {רומיים} כי אני ה' אלהיהם בימי גוג ומגוג
(k)

(Shmuel): "I did not despise them" - in the days of the Yevanim; "I did not abhor them" - in the days of Nevuchadnetzar; "to destroy them" - in the days of Haman; "to annul my covenant with them" - in the days of the Persians; "for I am Hash-m Elokeihem" - in the days of Gog and Magog.

במתניתא תנא לא מאסתים בימי כשדים שהעמדתי להם דניאל חנניה מישאל ועזריה
1.

(Beraisa): "I did not despise them" - in the days of the Babylonians, I prepared for them Daniel, Chananyah, Misha'el and Azaryah;

ולא געלתים בימי יוונים שהעמדתי להם שמעון הצדיק וחשמונאי ובניו ומתתיה כה"ג
2.

"I did not abhor them" - in the days of the Yevanim, I prepared for them Shimon ha'Tzadik, Chashmonai and his sons, and Matisyahu Kohen Gadol;

לכלותם בימי המן שהעמדתי להם מרדכי ואסתר
3.

"To destroy them" - in the days of Haman, I prepared for them Mordechai and Esther;

להפר בריתי אתם בימי <פרסיים> {רומיים} שהעמדתי להם של בית רבי וחכמי דורות
4.

"To annul my covenant with them" - in the days of the Persians, I prepared for them the house of Rebbi, and Chachamim of the generations;

כי אני ה' אלהיהם לעתיד לבוא שאין כל אומה ולשון יכולה לשלוט בהם
5.

"For I am Hash-m Elokeihem" - in the future, no nation will be able to rule over them.

רבי לוי אמר מהכא (במדבר לג) ואם לא תורישו את יושבי הארץ
(l)

R. Levi would begin with "If you will not drive out the inhabitants of the land (they will afflict you". Likewise, we did not totally wipe out Amalek, and we were afflicted by Haman).

רבי חייא אמר מהכא (במדבר לג) והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם
(m)

R. Chiya would begin with "Like I intended to do to them, I will do to you."

2)

ACHASHVEROSH

אחשורוש אמר רב אחיו של ראש ובן גילו של ראש אחיו של ראש אחיו של נבוכדנצר הרשע שנקרא ראש שנאמר (דניאל ב) אנת הוא רישא די דהבא
(a)

(Rav): "Achashverosh" is Achiv Shel Rosh, the equal of Nevuchadnetzar ha'Rasha, who was called Rosh - "Ant Hu Reishah Di Dahava";

בן גילו של ראש הוא הרג הוא ביקש להרוג
1.

He is the Ben Gilo of (has the same Mazel as) Rosh. Nevuchadnetzar killed, and destroyed (the Mikdash), Achashverosh sought to do the same;

הוא החריב הוא ביקש להחריב שנאמר (עזרא ד) ובמלכות אחשורוש בתחלת מלכותו כתבו שטנה על יושבי יהודה וירושלם
i.

He sought to destroy as it says, "At the beginning of Achashverosh's reign, they wrote accusations against the inhabitants of Yehudah and Yerushalayim (to prevent them from building the Mikdash)".

ושמואל אמר שהושחרו פניהם של ישראל בימיו כשולי קדרה
(b)

(Shmuel): (He is called Achashverosh because) in his days Hushcharu (were blackened) the faces of Yisrael like the bottom of a pot.

ורבי יוחנן אמר כל שזוכרו אמר אח לראשו
(c)

(R. Yochanan): Anyone who recalls him says 'Ach l'Rosho' (gets a headache).

ורבי חנינא אמר שהכל נעשו רשין בימיו שנאמר (אסתר י) וישם המלך אחשורוש מס
(d)

(R. Chanina): All were made Rashin (poor) in his days - "Achashverosh imposed a tax..."

הוא אחשורוש הוא ברשעו מתחילתו ועד סופו
(e)

"Hu Achashverosh" - he was evil from beginning to end.

(במדבר לו) הוא עשו הוא ברשעו מתחילתו ועד סופו (במדבר כו) הוא דתן ואבירם הן ברשען מתחילתן ועד סופן (דברי הימים ב כח) הוא המלך אחז הוא ברשעו מתחילתו ועד סופו
(f)

Also "Hu Esav", "Hu Dasan va'Aviram" and "Hu ha'Melech Achaz" teach that they were evil from beginning to end.

(דברי הימים א א) אברם הוא אברהם הוא בצדקו מתחילתו ועד סופו (שמות ו) הוא אהרן ומשה הן בצדקן מתחילתן ועד סופן
(g)

"Avram Hu Avraham" and "Hu Aharon v'Moshe" teach that they are righteous from beginning to end.

(שמואל א יז) ודוד הוא הקטן הוא בקטנותו מתחילתו עד סופו
(h)

"David Hu ha'Katan" - he acted lowly from beginning to end;

כשם שבקטנותו הקטין עצמו אצל מי שגדול ממנו בתורה כך במלכותו הקטין עצמו אצל מי שגדול ממנו בחכמה
1.

Just like before he was king he lowered himself in front of his superiors in Torah, also in his kingship he lowered himself in front of his superiors in Chachmah.

המולך אמר רב שמלך מעצמו
(i)

(Rav): "Ha'Molech" - he made himself king.

אמרי לה לשבח ואמרי לה לגנאי אמרי לה לשבח דלא הוה איניש דחשיב למלכא כוותיה
1.

Some explain this to his credit, i.e. there was no one else as fitting as him to be king.

ואמרי לה לגנאי דלא הוה חזי למלכותא וממונא יתירא הוא דיהב וקם
2.

Some explain this to his detriment, i.e. he was not fitting to be king. He gave much money (to nobles and dignitaries) and became king.

מהודו ועד כוש רב ושמואל חד אמר הודו בסוף העולם וכוש בסוף העולם
(j)

(Rav or Shmuel): "From Hodu until Kush" - these are at opposite ends of the world;

וחד אמר הודו וכוש גבי הדדי הוו קיימי כשם שמלך על הודו וכוש כך מלך מסוף העולם ועד סופו
(k)

(The other of Rav and Shmuel): They are next to each other. Just like he ruled over them, so he ruled from one end of the world to the other end. (Maharal (Or Chodosh p.77) - people feared him as if his capital was nearby. The first opinion agrees that Hodu and Kush are adjacent. The entire world is between them, i.e. if one goes around the world from one to the other.) R. David Kahn (Yated Ne'eman 5771 29, Musaf Shabbos p.4-5) brings that there is a place called Kush near India and Shushan, aside from the Kush in Africa. This resolves several difficulties (refer to Shemos 7:27:151:1*). Rav and Shmuel argue about which Kush our verse discusses. Both agree that they sent letters "me'Hodu v'Ad Kush" (Esther 8:9), i.e. the Kush in Africa, at the opposite end of the world.)

כיוצא בדבר אתה אומר (מלכים א ד) כי הוא רודה בכל עבר הנהר מתפסח ועד עזה רב ושמואל חד אמר תפסח בסוף העולם ועזה בסוף העולם
(l)

(Rav or Shmuel): "He (Shlomo) dominated the entire other side of the river, from Tifsach until Azah" - they are at opposite ends of the world;

וחד אמר תפסח ועזה בהדי הדדי הוו קיימי כשם שמלך על תפסח ועל עזה כך מלך על כל העולם כולו
(m)

(The other of Rav and Shmuel): They are next to each other. Just like he ruled over them, so he ruled over the entire world.

שבע ועשרים ומאה מדינה אמר רב חסדא בתחילה מלך על שבע ולבסוף מלך על עשרים ולבסוף מלך על מאה
(n)

(Rav Chisda): "Seven and 20 and 100 provinces" - first he ruled over seven, then 20, and in the end 100.

אלא מעתה (שמות ו) ושני חיי עמרם שבע ושלשים ומאת שנה מאי דרשת ביה
(o)

Question: If so, how will we explain "And the years of Amram were seven and 30 and 100 years?

שאני הכא דקרא יתירא הוא מכדי כתיב מהודו ועד כוש שבע ועשרים ומאה מדינה למה לי שמע מינה לדרשה:
(p)

Answer: We expound regarding Achashverosh because the verse was not needed. It already says "From Hodu until Kush (the whole world)", so "seven and 20 and 100" must be to teach like we said.

3)

THREE WHO RULED OVER THE WORLD

תנו רבנן שלשה מלכו בכיפה ואלו הן אחאב ואחשורוש ונבוכדנצר
(a)

(Beraisa): Three ruled over the world - Achav, Achashverosh and Nevuchadnetzar.

אחאב דכתיב (מלכים א יח) חי ה' אלהיך אם יש גוי וממלכה אשר לא שלח אדוני שם לבקשך וגו' ואי לא דהוה מליך עלייהו היכי מצי משבע להו
1.

Ovadyah said "... There is no people or kingdom to which my master (Achav) has not sent... (and made them swear that they did not find Eliyahu. If Achav did not rule over them, he could not make them swear!)

נבוכדנצר דכתיב (ירמיהו כז) והיה הגוי והממלכה אשר לא יתן את צוארו בעול מלך בבל
2.

It says regarding Nevuchadnetzar "And the people and kingdom which will not put its neck in the yoke of the king of Bavel (I will strike... )"

אחשורוש הא דאמרן
3.

We explained about Achashverosh above.

11b----------------------------------------11b
(דף יא,ב) <סימן שסד"ך> ותו ליכא והא איכא שלמה
(b)

Question: There are others! Shlomo ruled over the world!

לא סליק מלכותיה
(c)

Answer #1: He did not finish his reign (so he is not listed).

הניחא למ"ד מלך והדיוט אלא למ"ד מלך והדיוט ומלך מאי איכא למימר
(d)

Question: This is like the opinion that once he was deposed, he never resumed kingship. According to the opinion that he returned to kingship, why is he not listed?

שלמה מילתא אחריתי הוה ביה שמלך על העליונים ועל התחתונים שנאמר (דברי הימים א כט) וישב שלמה על כסא ה'
(e)

Answer #2: Shlomo's reign was different. He ruled over higher beings (Shedim) and lower beings (people) - "And Shlomo sat on the throne of Hash-m" (we list only kings who ruled only over people).

והא הוה סנחריב דכתיב (ישעיהו לו) מי בכל אלהי הארצות האלה אשר הצילו את ארצם מידי
(f)

Question: Why isn't Sancheriv listed? It says "Who among all the gods of these lands saved their land from my hand?!"

הא איכא ירושלים דלא כבשה
(g)

Answer: He never conquered Yerushalayim.

והא איכא דריוש דכתיב (דניאל ו) דריוש מלכא כתב לכל עממיא אומיא ולישניא די דיירין בכל ארעא שלמכון יסגא
(h)

Question: Regarding Daryavesh it says "The king wrote to all the peoples, nations, and languages that dwell in all the land... "!

הא איכא שבע דלא מלך עלייהו דכתיב (דניאל ו) שפר קדם דריוש והקים על מלכותא לאחשדרפניא מאה ועשרין
(i)

Answer: There were seven nations over which he did not rule - "Daryavesh established his reign over 120 provinces."

והא איכא כורש דכתיב (עזרא א) כה אמר כורש מלך פרס כל ממלכות הארץ נתן לי ה'
(j)

Question: Koresh said "Hash-m gave to me all the kingdoms of the world!"

התם אשתבוחי הוא דקא משתבח בנפשיה:
(k)

Answer: He was just aggrandizing himself (it was not true).

4)

MISCALCULATIONS OF THE SEVENTY YEARS OF EXILE

(אסתר א) בימים ההם כשבת המלך וכתיב בתריה בשנת שלש למלכו
(a)

Contradiction: It says "k'Shevet ha'Melech" (when he became king), and it says immediately "in the third year of his reign"!

אמר רבא מאי כשבת לאחר שנתיישבה דעתו
(b)

Answer (Rava): "k'Shevet" means after his mind was Meyushav (settled).

אמר בלשצר חשב וטעה אנא חשיבנא ולא טעינא מאי היא דכתיב (ירמיהו כט) כי לפי מלאת לבבל שבעים שנה אפקוד אתכם וכתיב (דניאל ט) למלאות לחרבות ירושלם שבעים שנה
1.

Achashverosh: Belshatzar calculated and erred; I calculated and did not err. Hash-m promised to redeem Yisrael "when 70 years are completed for Bavel" (Rashash - the other verse does not belong here, rather, on 12a).

חשוב ארבעין וחמש דנבוכדנצר ועשרים ותלת דאויל מרודך ותרתי דידיה הא שבעים אפיק מאני דבי מקדשא ואשתמש בהו
2.

Belshatzar counted 45 years of Nevuchadnetzar (from the beginning of his reign), 23 of Evil-Merodach, and two of his own reign, making 70. He took out the Klei ha'Mikdash and used them.

ונבוכדנצר מנלן דארבעין וחמש שנין מלך
i.

Question: How do we know that Nevuchadnetzar reigned 45 years?

דאמר מר גלו בשבע גלו בשמונה גלו בשמונה עשרה גלו בתשע עשרה
ii.

Answer: We learned that the exile from Yerushalayim was in the seventh year, the eighth, the 18th, and the 19th.

גלו בשבע לכיבוש יהויקים גלות יהויכין שהיא שמונה לנבוכדנצר גלו בשמונה עשרה לכיבוש יהויקים גלות צדקיהו שהיא תשע עשרה לנבוכדנצר
iii.

Some (Chachamim and Yehoyachin) were exiled in the seventh year from Nevuchadnetzar's conquest of Yehoyakim; this was the eighth year of Nevuchadnetzar's reign. The (Churban and) exile of Tzidkiyahu (and most of Yisrael) was in the 18th year from the conquest of Yehoyakim, which was the 19th year of Nevuchadnetzar's reign.

דאמר מר שנה ראשונה כיבש נינוה שניה כיבש יהויקים
iv.

We learned that Nevuchadnetzar conquered Ninveh in his first year; in his second year he conquered Yehoyakim.

וכתיב (ירמיהו נב) ויהי בשלשים ושבע שנה לגלות יהויכין מלך יהודה בשנים עשר חדש בעשרים וחמשה לחדש נשא אויל מרודך מלך בבל [בשנת מלכותו] את ראש יהויכין מלך יהודה ויוצא אותו מבית הכלא תמני ותלתין ושבע הרי ארבעין וחמש דנבוכדנצר
v.

"In the thirty seventh year from Galus Yehoyachin... Evil Merodach (succeeded Nevuchadnetzar and) took Yehoyakim out of prison." It follows that Nevuchadnetzar reigned 37 and eight years, which is 45.

ועשרין ותלת דאויל מרודך גמרא
vi.

We have a tradition that Evil Merodach reigned 23 years.

ותרתי דידיה הא שבעין אמר השתא ודאי תו לא מיפרקי אפיק מאני דבי מקדשא ואשתמש בהו היינו דקאמר ליה דניאל (דניאל ה) ועל מרי שמיא התרוממת ולמאניא די בייתיה היתיו קדמך וכתיב (דניאל ה) ביה בליליא קטיל בלשאצר מלכא [כשדאי] וכתיב (דניאל ו) ודריוש מדאה קבל מלכותא כבר שנין שתין ותרתין
3.

After two years of his own reign, he arrived at a count of 70. Belshatzar was sure that Yisrael would not be redeemed now, therefore he took out the Klei ha'Mikdash and used them. This is why Daniel told him "You raised yourself against Hash-m, and brought His Kelim in front of you." "Belshatzar was killed on that night." "And Darius the Mede received the kingdom, being about sixty two years old."

אמר איהו מיטעא טעי אנא חשיבנא ולא טעינא מי כתיב למלכות בבל לבבל כתיב מאי לבבל לגלות בבל כמה בצירן תמני חשיב ועייל חילופייהו חדא דבלשצר וחמש דדריוש וכורש ותרתי דידיה הא שבעין
4.

Achashverosh: I will not err. The prophecy did not say 'l'Malchus Bavel', rather, "l'Bavel", i.e. the (first) exile to Bavel! Belshatzar's calculation was eight years too early. It is now eight years later, i.e. one year of Belshatzar's reign, five of Daryavesh and Koresh, and two of my reign.

כיון דחזי דמלו שבעין ולא איפרוק אמר השתא ודאי תו לא מיפרקי אפיק מאני דבי מקדשא ואשתמש בהו בא שטן וריקד ביניהן והרג את ושתי
5.

Achashverosh was sure that Yisrael would not be redeemed, since the 70 years had passed. He took out the Klei ha'Mikdash. The Satan came and danced among them, and killed Vashti.

והא שפיר חשיב
(c)

Question: His calculation was correct!

איהו נמי מיטעא טעי דאיבעי ליה למימני מחרבות ירושלים
(d)

Answer: No. He counted from Galus Yehoyachin; he should have counted from the Churban of Yerushalayim.

סוף סוף כמה בצירן <חדיסר> [חד סרי] איהו כמה מלך ארביסר בארביסר דידיה איבעי ליה למיבני בית המקדש אלמה כתיב (עזרא ד) באדין בטילת עבידת בית אלהא די בירושלם
(e)

Question: His calculation was 11 years too early. Achashverosh ruled 11 more years (14 in all); the Mikdash should have been rebuilt in his day. However, it says "The building of Beis Hash-m in Yerushalayim was stopped (and not finished until the second year of Koresh, who was after Achashverosh)!

אמר רבא שנים מקוטעות הוו
(f)

Answer (Rava): (Achashverosh counted whole years, but really) the years were partial (in all they were only 69).

(דף יב,א) תניא נמי הכי ועוד שנה אחרת לבבל ועמד דריוש והשלימה
(g)

(Support - Beraisa): There was another year to (the 70 years of) Bavel; Daryavesh completed it.