1)

TANA'IM THAT AGREE WITH R. YISHMAEL

ממאי דלמא עד כאן לא קאמר ר' ישמעאל הכא אלא דליכא בזיון קדשים אבל התם דאיכא בזיון קדשים (דף סד,א) אימא לך כרבנן סבירא ליה
(a)

Rejection #1: (They need not agree with each other.) R. Yishmael minimizes exertion when this does not entail disgrace of Kodshim. Perhaps regarding Pesach he permits like Chachamim, in order to avoid disgrace to Kodshim (that a Korban be left half-flayed, like a Neveilah, until evening!)

אי נמי עד כאן לא קא"ר ישמעאל בנו של ר' יוחנן בן ברוקא התם אלא דאיתעביד ליה צורך גבוה ולא צריך אחולי שבת אבל הכא דלא איתעביד ליה צורך גבוה וצריך לאחולי שבת אימא כרבנן סבירא ליה
(b)

Rejection #2: R. Yishmael ben R. Yochanan forbids exertion not needed for the sake of the Avodah. (After flaying until the chest, the Eimurim can be removed.) Perhaps regarding the Omer he permits like Chachamim, for the sake of the Avodah! (It is better to use five Sa'im.)

אלא אמר רבה ר' ישמעאל ורבי חנינא סגן הכהנים אמרו דבר אחד
(c)

Retraction (Rabah): Rather, R. Yishmael and R. Chanina Segan ha'Kohanim agree with each other;

דתנן רבי חנינא סגן הכהנים אומר בשבת נקצר ביחיד במגל אחד ובקופה אחת ובחול בשלשה בשלש קופות ובשלש מגלות
1.

(Mishnah - R. Chanina): On Shabbos, one person reaps it using one sickle and one box. On a weekday, three people reap it, with three sickles and three boxes;

וחכ"א אחד שבת ואחד חול בשלש קופות ובשלש מגלות
2.

Chachamim say, whether or not it is Shabbos, they (three people) reap it with three sickles and three boxes.

מי לא קא"ר חנינא סגן הכהנים התם כיון דאפשר לא טרחינן הכא נמי כיון דאפשר לא טרחינן
3.

R. Chanina forbids unnecessary exertion on Shabbos. Presumably, he forbids also unnecessary reaping on Shabbos!

ממאי דלמא עד כאן לא קא"ר ישמעאל הכא אלא דליכא פרסומי מילתא אבל התם דאיכא פרסומי מילתא אימא כרבנן סבירא ליה
(d)

Rejection #1: Normally, R. Yishmael minimizes extra exertion. However, Chachamim want to publicize that the reaping is on the 16th (Rashi; R. Gershom - that the reaping is Docheh Shabbos). Perhaps he agrees three people reap it on Shabbos.

אי נמי עד כאן לא קא"ר חנינא סגן הכהנים התם דאי בחד אי בשלשה צורך גבוה מיתעביד כהלכתו אבל הכא דלא איתעביד כהלכתו צורך גבוה אימא כרבנן סבירא ליה
(e)

Rejection #2: R. Chanina minimizes the number of people reaping, for the Avodah is done just as well. Perhaps he agrees that we reap the same quantity on Shabbos as a weekday, for this is a need of (optimal) Avodah.

אלא אמר רב אשי רבי ישמעאל ורבי יוסי אמרו דבר אחד
(f)

(Rav Ashi): R. Yishmael and R. Yosi agree with each other:

דתנן בין שנראה בעליל ובין שלא נראה בעליל מחללין עליו את השבת
1.

(Mishnah): If the new moon was seen on Shabbos, whether or not it was clearly seen by everyone, witnesses desecrate Shabbos in any way necessary (Rashi - in order to come to Yerushalayim to testify; R. Gershom - messengers may desecrate Shabbos to inform distant places that the 30th day was made Rosh Chodesh);

רבי יוסי אומר אם נראה בעליל אין מחללין עליו את השבת
2.

R. Yosi says, if it was clearly seen by everyone, they may not desecrate Shabbos (presumably, Beis Din (Rashi; R. Gershom - everyone) saw it.)

מי לא א"ר יוסי התם כיון דאפשר לא טרחינן הכא נמי כיון דאפשר לא טרחינן
3.

R. Yosi holds that since it is possible (that there is no need), we do not desecrate Shabbos. Likewise, since it is possible to reap only three Sa'im, we do not reap more.

ממאי דלמא עד כאן לא קאמר רבי ישמעאל הכא אלא דליכא נמצאת אתה מכשילן לעתיד לבא אבל התם דנמצאת אתה מכשילן לעתיד לבא אימא כרבנן סבירא ליה
(g)

Rejection #1: R. Yishmael minimizes extra exertion when this will not cause people to sin. Regarding Rosh Chodesh, if they do not desecrate Shabbos when it was seen clearly, perhaps they will not desecrate it when (there is a need to, i.e.) it is not seen clearly;

אי נמי עד כאן לא קאמר רבי יוסי התם אלא דליכא צורך גבוה ולא ניתנה שבת לדחות אבל הכא דאיכא צורך גבוה וניתנה שבת לדחות אימא כרבנן ס"ל
(h)

Rejection #2: R. Yosi does not allow desecration of Shabbos due to concern for the future, since there is no need for today's Avodah that is Docheh Shabbos. Perhaps he agrees that when the Avodah is Docheh Shabbos (e.g. reaping the Omer), we do not limit the exertion!

2)

DOING MORE THAN IS PERMITTED ON SHABBOS

איתמר שחט שתי חטאות של ציבור ואינו צריך אלא אחת אמר רבה ואיתימא רבי אמי חייב על השניה ופטור על הראשונה
(a)

(Rabah or R. Ami): If one slaughtered two Chata'os of the Tzibur (on a Shabbos when exactly one is needed, e.g. Rosh Chodesh. He thought that this is permitted), he is liable for the second, he is exempt for the first;

ואפילו נתכפר לו בשניה ואפילו נמצאת ראשונה כחושה
1.

This is true even if (the first was Nifsal and) the Tzibur fulfilled its obligation with the second, or if the first was lean (and the second was fat).

ומי אמר רבה הכי
(b)

Contradiction: Rabah does not obligate in this case!

והא אמר רבה היו לפניו שתי חטאות אחת שמינה ואחת כחושה
1.

(Rabah): If one had two animals available for a Chatas Tzibur (on Shabbos), one lean and one fat:

שחט שמינה ואח"כ שחט כחושה חייב
i.

If he slaughtered the fat one and then the lean one, he is liable;

כחושה ואח"כ שמינה פטור ולא עוד אלא שאומרים לו הבא שמינה לכתחלה ושחוט
ii.

If he slaughtered the lean one and then the fat one, he is exempt. Further, if he already slaughtered the lean one, l'Chatchilah he should slaughter the fat one (and offer it!)

איבעית אימא סמי כחושה מקמייתא
(c)

Answer #1: We must delete (from a:1) the clause 'or if the first was lean.'

ואיבעית אימא ההיא רבי אמי אמרה
(d)

Answer #2: We must say that R. Ami taught this, not Rabah.

א"ל רבינא לרב אשי נמצאת הראשונה כחושה בבני מעיין מהו
(e)

Question (Ravina): If (after slaughtering the second,) the first was found to be lean in the intestines (R. Gershom - there is no Chelev to offer), what is the law?

בתר מחשבתו אזלינן וגברא לאיסורא קא מיכוין
1.

If it depends on intent, he is liable. (Since he did not know that the first is lean, he had no permission to slaughter);

או דלמא בתר מעשיו אזלינן
2.

If it depends on the action done, he is exempt (since it was a Mitzvah to slaughter the second.)

א"ל לאו היינו דרבה ורבא
(f)

Version #1 - Answer (Rav Ashi): Rabah and Rava agree that in such a case he is liable!

דאיתמר שמע שטבע תינוק בים ופרש מצודה להעלות דגים והעלה דגים חייב
1.

If (on Shabbos) Reuven heard that a child was drowning in the sea and he set a trap to catch fish and fish were trapped, he is liable;

להעלות דגים והעלה דגים ותינוק רבא אמר חייב
2.

(Rava): If the child was saved in the trap and fish were trapped, he is liable;

ורבה אמר פטור
3.

(Rava): He is exempt.

ועד כאן רבה לא קא פטר אלא כיון דשמע אמרי' נמי דעתיה אתינוק
i.

Rabah assumes that since he heard that a child was drowning, surely he also intended to save the child;

אבל לא שמע לא
ii.

Had he not heard, all agree that he is liable.

ואיכא דאמרי א"ל היינו פלוגתייהו דרבה ורבא
(g)

Version #2 - Answer (Rav Ashi): Rabah and Rava argue about your question:

דאיתמר <לא> שמע שטבע תינוק בים ופרש מצודה להעלות דגים והעלה דגים חייב
1.

If Reuven heard that a child was drowning and he set a trap to catch fish and fish were trapped, he is liable;

להעלות דגים והעלה תינוק ודגים רבה אמר פטור
2.

(Rabah): If the child was saved and fish were trapped, he is exempt;

ורבא אמר חייב
3.

(Rava): He is liable.

רבה אמר פטור זיל בתר מעשיו
4.

Rabah exempts, for he says that it depends on the action done. (He saved the child. This is a Mitzvah);

ורבא אמר חייב זיל בתר מחשבתו
5.

Rava is Mechayev. He says that it depends on intent.

אמר רבה חולה שאמדוהו לגרוגרת אחת ורצו עשרה בני אדם והביאו עשרה גרוגרות בבת אחת פטורין
(h)

(Rabah): If (on Shabbos) doctors said that a fig is needed to save Shimon's life and 10 people ran and each brought one at the same time, all are exempt (for all the Melachos they had to do);

אפילו בזה אחר זה אפילו קדם והבריא בראשונה
1.

All are exempt even if they came one after the other, and even if Shimon recovered before they picked the figs.

בעי רבא חולה שאמדוהו לשתי גרוגרות ויש שתי גרוגרות בשתי עוקצין ושלש בעוקץ אחת הי מינייהו מייתינן
(i)

Question (Rava): If doctors said that two figs are needed to save Shimon's life and one finds two isolated figs on a tree, and one branch with three figs, which should he bring?

שתים מייתינן דחזו ליה
1.

Perhaps he should take the two, for he only takes what is necessary;

או דלמא שלש מייתינן דקא ממעטא קצירה
2.

Perhaps he should take the branch with three, for this minimizes reaping. (One act suffices!)

פשיטא שלש מייתינן
(j)

Answer: Surely, he should take the branch;

64b----------------------------------------64b
(דף סד,ב) דעד כאן לא קאמר ר' ישמעאל התם אלא דכי ממעט באכילה קא ממעט קצירה אבל הכא דכי קא ממעט באכילה קא מפשא קצירה ודאי שלש מייתינן:
1.

R. Yishmael forbids reaping a larger quantity only when it entails more acts of reaping. Here, reaping a larger quantity entails less acts. Surely this is better!

3)

FROM WHERE WE BRING THE OMER

(משנה) מצות העומר להביא מן הקרוב
(a)

(Mishnah): L'Chatchilah, the Omer must be brought from a place close (to Yerushalayim);

לא ביכר הקרוב לירושלים מביאין אותו מכל מקום
(b)

If no barley near Yerushalayim is ripe, it may be brought from anywhere (in Eretz Yisrael);

מעשה שבא העומר מגגות צריפין ושתי הלחם מבקעת עין סוכר:
1.

It once occurred that the Omer was brought from (a place called) Gagos Tzerifin, and Shtei ha'Lechem were brought from Ein Socher.

מ"ט
(c)

(Gemara) Question: Why must it be brought from a close place?

איבעית אימא משום כרמל
(d)

Answer #1 The Omer must be Karmel (soft. If it were brought from afar, it could dry up);

ואיבעית אימא משום דאין מעבירין על המצות:
(e)

Answer #2: We do not pass over Mitzvos. (Once we find a suitable place, we do the Mitzvah immediately.)

מעשה שבא [העומר] מגגות צריפין:
(f)

(Mishnah): It once occurred that the Omer was brought from Gagos Tzerifin...

ת"ר כשצרו מלכי בית חשמונאי זה על זה והיה הורקנוס מבחוץ ואריסטובלוס מבפנים בכל יום ויום היו משלשלין להן דינרין בקופה ומעלין להן תמידין
(g)

(Beraisa): When the Chashmonai kings were fighting each other, Hurkanus was inside Yerushalayim, and Aristobelus was besieging it from outside. Every day, they would lower a basket of coins from the wall, and the besiegers would give them lambs Kosher for the daily Korban, which they would lift over the wall.

היה שם זקן אחד שהיה מכיר בחכמת יוונית לעז להם בחכמת יוונית אמר להן כל זמן שעסוקין בעבודה אין נמסרין בידכם למחר שלשלו להן דינרין בקופה והעלו להן חזיר כיון שהגיע לחצי חומה נעץ צפרניו בחומה ונזדעזעה ארץ ישראל ארבע מאות פרסה על ארבע מאות פרסה
1.

An old man told the besiegers, in the language of Chachmas Yevanis, that they will not conquer it as long as they are bringing the Korbanos. The next day, the besiegers gave a pig instead of lambs. When the pig was halfway up, it stuck its claws into the wall; Eretz Yisrael shook 400 Parsah.

באותה שעה אמרו ארור שיגדל חזיר וארור שילמד בנו חכמת יוונית
i.

Chachamim imposed a curse on anyone who will raise pigs or teach his son Chachmas Yevanis.

ועל אותה שעה שנינו מעשה שבא עומר מגגות צריפין ושתי הלחם מבקעת עין סוכר
2.

Regarding that period we learned that the Omer was brought from barley from Gagos Tzrifin and Shtei ha'Lechem were brought from wheat of Ein Socher.

כי מטא עומר לא הוו ידעי מהיכא אייתי עומר אכרזו
(h)

When it was time to bring the Omer, they did not know where to get it. They announced that anyone who knows should tell.

אתא ההוא חרשא אותיב חדא ידא אאיגרא וחדא ידיה אצריפא
1.

A mute man came and put one hand on the Gag (roof) and the other on a Tzerif (hut).

אמר להו מרדכי מי איכא דוכתא דשמה גגות צריפין או צריפין גגות
2.

Mordechai: Is there a place called Gagos Tzerifin or Tzerifin Gagos? (Rashi - this is the Mordechai who defeated Haman. Tosfos - that Mordechai died long before this. The appointee over the box with money for Kinim (a Ken is two birds for Korbanos) was called 'Mordechai'.)

בדקו ואשכחוה
3.

They found that there was such a place.

כי בעי לאתוי שתי הלחם לא הוו ידעי מהיכא לאתויי אכרזו אתא ההוא גברא חרשא אותיב ידיה אעיניה וחדא ידא אסיכרא
(i)

The same occurred when it was time to bring Shtei ha'Lechem. The mute came and put one hand on his eye and the other on the Sichra (the hole for the door bolt).

אמר להו מרדכי ומי איכא דוכתא דשמה עין סוכר או סוכר עין
1.

Mordechai: Is there a place called Ein Socher or Socher Ayin?

בדקו ואשכחו
2.

They found that there was such a place.

הנהו שלש נשים דאייתו שלש קינין חדא אמרה לזיבתי וחדא אמרה לימתי וחדא אמרה לעונתי סבור מינה זיבתי זבה ממש לימתי לימתי ממש לעונתי לעונתה דכולהו חדא חטאת וחדא עולה
(j)

Three women came. Each had a Ken to offer. One said 'this is for Zivasi', one said 'for Yamasi', and one said 'For Onasi', People assumed that each Ken was (Chovah,) one Chatas and one Olah. (Rashi - each was for Zivah. Yamasi means 'my Yam (sea of blood).' Onasi means 'my time (to bring a Korban, after seven consecutive days without blood).

אמר להו מרדכי שמא בזוב סיכנה שמא בים סיכנה שמא בעינה סיכנה דכולהו עולות נינהו
(k)

Mordechai: Perhaps each Ken is Nedavah (two Olos), in appreciation of salvation from Zivasi (heavy bleeding), Yamasi (danger at sea) and Onasi (a dangerous eye illness).

בדוק ואשכח
(l)

They asked the women. It was exactly like Mordechai said.