פרק כיצד מפרישין
PEREK KEITZAD MAFRISHIN
1)

HOW TO SEPARATE BIKURIM (Yerushalmi Bikurim Perek 3 Halachah 1 Daf 10b)

מתני' כיצד מפרישים את הבכורים. יורד אדם לתוך שדהו ורואה תאנה שביכרה אשכול שביכר רימון שביכר קושרן בגמי ואומר הרי אלו ביכורים

(a)

(Mishnah): How does one separate Bikurim? A man descends to his field, and he sees a fig that Bikrah (was first to develop), a grape cluster that Bikrah, or a pomegranate that Bikrah - he ties a reed around it, and says 'these are Bikurim';

[דף כב עמוד א (עוז והדר)] ר''ש אומר אעפ''כ חוזר וקורא אותן ביכורים מאחר שיתלשו מן הקרקע:

(b)

R. Shimon says, even so, he returns and calls them Bikurim after they are detached from the ground.

גמ' כיצד מפרישים את הבכורים כו'.

(c)

(Gemara - Mishnah): How does one separate Bikurim? ...

על דעתיה דרבי שמעון לא קרא שם בתלוש לא קידשו אינן מדמעין אין חייבי' עליהן חומש ואין לוקין עליהן חוץ לחומה.

(d)

According to R. Shimon, if one did not return and call them [Bikurim] when they are detached, they did not become Kadosh, they are not Medame'a (forbid a mixture with Chulin, a Zar) is not liable a Chomesh for them, and one is not lashed for eating them outside the wall [of Yerushalayim].

מה טעמא דרבנין

(e)

Question: What is Rabanan's reason?

[דברים כו י] ועתה הנה הבאתי את ראשית פרי האדמה בשעת הבאה פרי הא בשעת הפרשה אפי' בוסר אפילו פגין.

(f)

Answer: "V'Atah Hinei Heveisi Es Reishis Pri ha'Adamah'' - at the time of bringing, it must be a [finished] Pri. At the time of separation, it can even be unripe grapes or unripe figs;

על דעתי' דר''ש מה בשעת הבאה פרי אף בשעת הפרשה פרי.

1.

According to R. Shimon, just like at the time of bringing, it must be a [finished] Pri, also at the time of separation, it must be a Pri.

רבי זעירא בעי ביכורי יחור מהו שיתירו חנטו.

(g)

Question (R. Ze'ira): [According to R. Shimon, who says that only detached Bikurim are Kadosh], Bikurim on a branch, [if he grafted it onto a tree, and it blossomed], does [this new] Chanatah permit (Mevatel the Kedushah of the Bikurim, for they are considered attached? We explained this like GILYONOS HA'GAON RAV Y. Y. KANIEVSKY.)

תני הבכורים אחד מששים ראשית הגז אחד מששים תרומה טמאה אחד [דף יא עמוד א] מששים.

(h)

(Beraisa): [Mid'Rabanan, the Shi'ur for] Bikurim is one part in 60; Reishis ha'Gez is one part in 60; Tamei Terumah is one part in 60. (Normally, one part in 60 is considered stingy; if it is Tamei and the Kohen cannot eat it, it is l'Chatchilah.)

תני רבי ישמעאל הבכורים אחד מששים פאה אחד מששים ראשית הגז אחד מששים תרומה טמאה אחד מששים תרומה שאין הכהנים מקפידים עליה אחד מששים.

(i)

(Beraisa - R. Yishmael): Bikurim are one part in 60; Pe'ah is one part in 60; Reishis ha'Gez is one part in 60; Tamei Terumah is one part in 60; Terumah [of species] that Kohanim are not adamant about it, is one part in 60 (l'Chatchilah).

מה אית לך כגון תרומת הכלוסין והחרובין והשעורין שבאדום:

1.

What do you have [that they are not adamant about it]? E.g. Terumah of Kelusin (a legume), carobs, and barley in Edom.

2)

BRINGING BIKURIM TO YERUSHALAYIM (Yerushalmi Bikurim Perek 3 Halachah 2 Daf 11a)

מתני' כיצד מעלין את הבכורים. כל העיירות שבמעמד מתכנסות לעירו של מעמד ולנים ברחובה של עיר ולא היו נכנסים לבתים

(a)

(Mishnah): How does one bring Bikurim up [to Yerushalayim]? All the cities in the Ma'amad (Yisrael were divided in 24 Ma'amados. They alternated sending Sheluchim to the Mikdash to oversee the Avodah) gather to [one] city of the Ma'amad, and spend the night in the street; they did not enter the houses;

ולמשכים היה הממונה אומר קומו ונעלה ציון אל בית ה' אלהינו:

1.

Early in the morning, the appointee (over the Ma'amad) tells them "Kumu v'Na'aleh Tziyon El Beis Hash-m Elokeinu''!

[דף כב עמוד ב (עוז והדר)] גמ' כגון יהויריב ומכיריו.

(b)

(Gemara): [Examples of Ma'amados] are [the Mishmar of Kohanim] Yehoyariv and those associated with it.

וילינו בבית הכנסת.

(c)

Question: (Why do they spend the night in the street?) They should lodge in the Beis ha'Keneses!

תנא רבי חלפתא בן שאול מפני אוהל טומאה.

(d)

Answer (R. Chalafta ben Sha'ul): It is due to [concern for] an Ohel [above] Tum'ah.

בדרך היו אומרים [תהילים קכב א ב] שמחתי באומרים לי בית ה' נלך. בירושלים היו אומרים עומדות היו רגלינו בשעריך ירושלים.

(e)

On the way [to Yerushalayim], they said "Samachti b'Omrim Li Beis Hash-m Nelech.'' In Yerushalayim, they said "Omdos Hayu Ragleinu bi'Sh'arayich Yerushalayim'';

בהר הבית היו אומרים [שם קנ א ו] הללויה הללו אל בקדשו כו'. בעזרה היו אומרים כל הנשמה תהלל יה הללויה:

(f)

In Har ha'Bayis, they said "Hallelukah Halelu Kel Kodsho...'' In the Azarah they said "Kol ha'Neshamah Tehalel Kah Hallelukah.''

3)

MATTERS BROUGHT WITH BIKURIM (Yerushalmi Bikurim Perek 3 Halachah 3 Daf 11a)

מתני' הקרובים מביאין בכורים תאנים וענבים והרחוקים מביאין גרוגרות וצימוקים.

(a)

(Mishnah): Those close [to Yerushalayim] bring Bikurim of [fresh] figs and grapes. Those far bring dried figs and raisins.

והשור הולך לפניהן וקרניו מצופות זהב ועטרה של זית בראשו והחליל מכה לפניהן עד שהן מגיעין קרוב לירושלים.

(b)

The ox goes in front of them, and its horns are covered with gold, and a crown of olive wood is on its head, and the flute plays in front of them, until they get close to Yerushalayim;

הגיעו קרוב לירושלים שלחו לפניהן ועיטרו את בכוריהן.

(c)

When they got close to Yerushalayim, they sent in front of them and crowned their Bikurim;

הפחות והסגנים והגזברים יוצאים לקראתן לפי כבוד הנכנסים היו יוצאים.

(d)

The leaders and officials of the Kohanim and the Gizbarim go out to greet them; according to the honor of those who enter, they go out;

כל בעלי אומניות שבירושלים היו עומדים בפניהם ושואלין בשלומן ואומרים אחינו אנשי מקום פלוני (באתם) [צ''ל בואכם - ר''ש סיריליו] לשלום:

(e)

All craftsmen in Yerushalayim rise in front of them, greet them and say 'people of place Ploni (even though they were from many cities, they were all from one region), your coming should be with Shalom!'

גמ' עד היכן עד כדי שהוא יכול לתרום מן המובחר.

(f)

(Gemara): Until where [is called close]? It is until one can bring from the choice (moist fruits, and they will not spoil).

בקש להביא דבילה נאמר אם היתה קעילית מביא אם היתה בוצרית אינו מביא:

(g)

If he wanted to bring Deveilah (a fig cake) - if it was Ke'ilis (a place of choice Deveilah), he may bring. If it was Botzris (it is not so esteemed), he may not bring.

פשיטא שהוא מקריב (שלמים) [צ''ל עולה או שלמים - מהר''א פולדא]

(h)

Question: Surely, he offers [the ox]. Is it an Olah, or a Shelamim? (We explained this like MAHARA FULDA.)

רבי אימי אמר מקריב שלמים

(i)

Answer #1 (R. Imi): He offers it for Shelamim.

רב אמר מקיצין בהן את המזבח.

(j)

Answer #2 (Rav): It is used for Kitz ha'Mizbe'ach (Olos Tzibur, lest the Mizbe'ach be Batel.)

רבי זעירא בעי יחיד שנתעצל ולא בא מביא גדי וקרניו מצופות כסף

(k)

(R. Ze'ira): If an individual was lazy and did not come (with his Ma'amad, and he cannot afford an ox with gold), he brings a goat, and its horns are covered with silver.

ועטרה של זית בראשו

(l)

(Mishnah): And a crown of olive wood is on its head.

שהוא ממין שבעה.

(m)

It is [the best wood] from the seven species. (It is right after the second "Eretz'' in the verse - R. SHIMSHON, MAHARA FULDA. Wheat follows the first "Eretz'' in the verse; there is no wood from it.)

תני מי שהיו לו בכורים גרוגרות היה מעטרן תאנים וצמוקים היה מעטרן ענבים.

(n)

(Beraisa): One who has dried figs for Bikurim, he crowns them with [fresh] figs; raisins, he crowns them with grapes.