1)

'ZEH V'ZEH GOREM'

וסבר רבי יוסי זה וזה גורם אסור
(a)

Question: Does R. Yosi really forbid Zeh v'Zeh Gorem?!

<והתניא> [והתנן] רבי יוסי אומר נוטעין יחור של ערלה ואין נוטעין אגוז של ערלה מפני שהוא פרי
1.

(Mishnah - R. Yosi): We may plant a shoot of Orlah (only the fruit is forbidden, but not the wood), but not a nut of Orlah, because it is a fruit.

ואמר רב יהודה אמר רב מודה רבי יוסי שאם נטע והבריך והרכיב מותר
2.

(Rav Yehudah): R. Yosi admits that if a nut (Rashi - or shoots) of Orlah was planted, or the (Tosfos - and the resulting) shoots were reinserted into the ground or grafted, what grows is permitted. (One of the causes, i.e. the ground or the tree it was grafted onto, is permitted.)

ותניא נמי הכי מודה רבי יוסי (דף מט,א) שאם נטע והבריך והרכיב מותר
3.

A Beraisa supports Rav Yehudah.

וכי תימא שני ליה לר' יוסי בין שאר איסורין <לעבודת כוכבים> {לעבודה זרה}
4.

Suggestion: R. Yosi forbids Zeh v'Zeh Gorem only regarding idolatry.

ומי שני ליה והתניא שדה שנזדבלה בזבל <עבודת כוכבים> {עבודה זרה} וכן פרה שנתפטמה בכרשיני <עבודת כוכבים> {עבודה זרה} תני חדא שדה תזרע פרה תשחט
5.

Rejection (Beraisa #1): If a field was fertilized with manure of idolatry, or a cow was fattened with fodder of idolatry, one may sow the field and eat the cow;

ותניא אידך שדה תבור ופרה תרזה
i.

Contradiction (Beraisa #2): One must leave the field fallow (until the improvement of the fertilizer wears off), he may not eat the cow until it becomes thin again.

מאי לאו הא ר' יוסי והא רבנן
ii.

Suggestion: Beraisa #1 is like R. Yosi (he permits Zeh v'Zeh Gorem even regarding idolatry), and Beraisa #2 is like Chachamim.

לא הא ר"א והא רבנן
(b)

Answer: No. One Beraisa is like R. Eliezer, one is like Chachamim.

הי ר"א ורבנן
(c)

Question: Where do we find that R. Eliezer and Chachamim argue about Zeh v'Zeh Gorem?

אילימא ר"א ורבנן דשאור דתנן שאור של חולין ושל תרומה שנפלו לתוך העיסה לא בזה כדי לחמץ ולא בזה כדי לחמץ ונצטרפו וחימצו ר"א אומר אחר האחרון אני בא
(d)

Answer #1 (Mishnah #1 - R. Eliezer): If Se'or (sourdough, a fermenting agent) of Chulin and of Terumah fell into a dough, and there was not enough of either one to ferment the dough (make it become Chametz), and together they fermented it, the dough is like the last one that fell in. (If Terumah fell in last, only Kohanim may eat the dough, in Taharah);

וחכ"א בין שנפל איסור לכתחלה ובין שנפל איסור לבסוף אינו אסור עד שיהא בו כדי לחמץ
1.

Chachamim say, no matter which fell in last, it is forbidden (to a non-Kohen, or b'Tum'ah) only if there was enough (Se'or of) Terumah to ferment it without the Chulin.

ואמר אביי לא שנו אלא שקדם וסילק את האיסור אבל לא קדם וסילק את האיסור אסור
2.

(Abaye): R. Eliezer permits (when the Chulin fell in last) only if the Terumah was removed before the Chulin fell in. If not, it is forbidden. (He forbids Zeh v'Zeh Gorem, and Chachamim permit.)

וממאי דטעמא דר"א כדאביי דלמא טעמא דר"א משום דאחר אחרון אני בא אי גמיר באיסורא אסורה ואי גמיר בהיתירא מותרין בין סלקיה ובין לא סלקיה
(e)

Rejection: Perhaps also R. Eliezer permits Zeh v'Zeh Gorem (e.g. if they fell in at the same time). He forbids here only because we attribute the entire action to the final cause, whether or not the first cause was removed (unlike Abaye)!

אלא ר"א ורבנן דעצים דתנן נטל הימנה עצים אסורה בהנאה הסיק בה את התנור חדש יותץ ישן יוצן
(f)

Answer #2 (Mishnah #2): If wood from an Asherah was used to heat a new oven (that was never heated before; the first heating solidifies the oven), the oven must be destroyed. If the wood was used to heat an old oven, it must cool down (before one may use it to bake);

אפה בו את הפת אסורה בהנאה נתערבה באחרים כולן אסורות בהנאה
1.

If one did not, rather, he baked in the forbidden oven or with the forbidden heat, the bread is forbidden. If the bread became mixed with other bread, one may not benefit from any of them;

ר"א אומר יוליך הנאה לים המלח
2.

R. Eliezer says, he takes the amount he benefited (Rashi - the cost of wood equal to that of the Asherah wood he used; Tosfos - the value of the loaf baked with that wood) and throws it in the sea. Then, he may benefit (Ba'al ha'Ma'or - but not eat; Ri - or even eat) from all of them.

אמרו לו אין פדיון <לעבודת כוכבים> {לעבודה זרה}
3.

Chachamim: One cannot redeem idolatry!

רבנן דפליגי עליה דר"א מאן נינהו
(g)

Question: (We have partially answered Question (c); Mishnah #2 shows that R. Eliezer forbids Zeh v'Zeh Gorem.) Who are the Chachamim who argue with him, and permit?

אילימא רבנן דעצים
1.

Suggestion: They are the Chachamim of Mishnah #2.

אחמורי מחמרי
2.

Rejection: They are more stringent than him! (He forbids Zeh v'Zeh Gorem, so all the more so they do!)

אלא רבנן דשאור
(h)

Answer: They are the Chachamim of Mishnah #1.

אימר דשמעת להו לרבנן דמקילי בשאור <בעבודת כוכבים> {בעבודה זרה} מי מקילי
(i)

Objection: Granted, those Chachamim permit Zeh v'Zeh Gorem regarding Se'or, but perhaps they forbid regarding idolatry! (We said (b) that Chachamim and R. Eliezer argue about Zeh v'Zeh Gorem regarding idolatry.)

אלא לעולם הא רבי יוסי והא רבנן
(j)

Conclusion: Indeed (like we said above (a:5:ii), Beraisa #1 is like R. Yosi. He permits Zeh v'Zeh Gorem even regarding idolatry;

ר' יוסי לדבריהם דרבנן אמר להו לדידי זה וזה גורם מותר לדידכו דאמריתו זה וזה גורם אסור אודו לי מיהת אף ירקות בימות הגשמים
1.

R. Yosi addresses Chachamim according to their reasoning. I myself permit Zeh v'Zeh Gorem. Since you forbid it, you should forbid vegetables even in winter.

ורבנן כדאמר רב מרי בריה דרב כהנא
2.

Chachamim permit, like Rav Mari taught (the gain due to the leaves is offset by the loss due to the shade).

אמר רב יהודה אמר שמואל הלכה כרבי יוסי:
(k)

(Rav Yehudah): The Halachah follows R. Yosi.

ההוא גינתא דאיזדבל בזבלא <דעבודת כוכבים> {דעבודה זרה} שלח רב עמרם קמיה דרב יוסף
(l)

Question (Rav Amram): A certain garden is fertilized by (blood of Korbanos to) idolatry. What is the law?

א"ל הכי אמר רב יהודה אמר שמואל הלכה כרבי יוסי:
(m)

Answer (Rav Yosef): Rav Yehudah taught that the Halachah follows R. Yosi (the Peros are permitted).

49b----------------------------------------49b
2)

BENEFIT FROM IDOLATRY

(דף מט,ב משנה) נטל ממנה עצים אסורין בהנאה הסיק בהן את התנור אם חדש יותץ ואם ישן יוצן
(a)

(Mishnah): If wood from an Asherah was used to heat a new oven, it must be destroyed. If the wood was used to heat an old oven, it must cool down;

אפה בו את הפת אסורה בהנאה נתערבה באחרות כולן אסורות בהנאה
1.

If one baked in the forbidden oven or with the forbidden heat, the bread is forbidden. If the bread became mixed with other bread, one may not benefit from any of them;

ר"א אומר יוליך הנאה לים המלח
2.

R. Eliezer says, he takes the amount he benefited and throws it in the sea, then all the loaves are permitted.

אמרו לו אין פדיון <לעבודת כוכבים> {לעבודה זרה}:
3.

Chachamim: One cannot redeem idolatry!

נטל הימנה כרכור אסור בהנאה ארג בו את הבגד אסור בהנאה נתערב באחרים ואחרים באחרים כולן אסורין בהנאה
(b)

If wood from an Asherah was used to make a Karkar (a weaving tool), one may not benefit from it. If it was used to weave a garment, the garment is forbidden. If the garment became mixed with other garments, (and these garments became mixed with other garments - R. Tam deletes this from the text), one may not benefit from any of them;

ר"א אומר יוליך הנאה לים המלח
1.

R. Eliezer says, he takes the amount he benefited and throws it in the sea, then he may benefit from all of them.

אמרו לו אין פדיון <לעבודת כוכבים> {לעבודה זרה}:
2.

Chachamim: One cannot redeem idolatry!

וצריכא
(c)

(Gemara): The Mishnah needed to teach both cases.

דאי אשמעינן קמייתא בהא קאמר ר' אליעזר משום דבעידנא דקא גמרה פת קלי לה איסורא אבל כרכור דאיתיה לאיסורא בעיניה אימא מודי לרבנן
1.

Had it taught only the Reisha, one might have thought that only there R. Eliezer permits (via throwing the benefit into the sea), because the Isur (the wood) has been consumed before the bread is finished, but regarding the Karkar, the Isur remains intact, so one cannot throw away money to permit the garment;

ואי אשמעינן כרכור בהא קאמרי רבנן אבל פת אימא מודו ליה לר"א
2.

Had it taught only the Seifa, one might have thought that only there Chachamim argue, because the Isur remains intact, but regarding the bread, they agree to R. Eliezer.

צריכא
3.

Therefore, it needed to teach that they argue in both cases.

א"ר חייא בריה דרבה בר נחמני אמר רב חסדא אמר זעירי הלכה כר"א איכא דאמרי אמר רב חסדא אמר לי אבא בר רב חסדא הכי אמר זעירי הלכה כר"א
(d)

(Ze'iri): The Halachah follows R. Eliezer.

אמר רב אדא בר אהבה לא שנו אלא פת אבל חבית לא
(e)

(Rav Ada bar Ahavah): This applies only to bread, but if a barrel of Yayin Nesech (wine offered to idolatry) was mixed with permitted wine, it cannot be permitted (by throwing its value in the sea);

ורב חסדא אמר אפילו חבית מותרת
(f)

(Rav Chisda): This permits even wine.

ההוא גברא דאיתערב ליה חביתא דיין נסך בחמריה
(g)

A barrel of Yayin Nesech was mixed with Reuven's wine.

אתא לקמיה דרב חסדא אמר שקול ארבע זוזי ושדי בנהרא ונשתרי לך:
(h)

(Rav Chisda): Take four Zuz and throw them in the river. This permits you to benefit from (but not drink) the wine.

3)

'BITUL' OF AN 'ASHERAH'

(משנה) כיצד מבטלה קירסם וזירד נטל ממנה מקל או שרביט אפי' עלה ה"ז בטלה
(a)

(Mishnah): If a Nochri took from it (for his needs) chips, sticks or branches, even a leaf, it is Batel;

שיפה לצרכה אסורה שלא לצרכה מותרת:
(b)

If he shaved off pieces for its sake (to beautify it), it is forbidden. If he did so for his own needs, it is permitted.

אותן שפאין מה תהא עליהן
(c)

Question: What is the law of the shavings?

פליגי בה רב הונא <ור' חייא> [וחייא] בר רב חד אמר אסורין
(d)

Answer #1 (Rav Huna or Chiya bar Rav): They are forbidden.

וחד אמר מותרין
(e)

Answer #2 (The other of Rav Huna and Chiya bar Rav): They are permitted.

תניא כמ"ד מותרין דתניא <עובד כוכבים> {גוי} ששיפה <עבודת כוכבים> {עבודה זרה} לצרכו היא ושפאיה מותרין לצרכה היא אסורה ושפאיה מותרין
(f)

Support (for the latter opinion - Beraisa): If a Nochri shaved off pieces of idolatry for his own needs, it and the shavings are permitted. If he did so for its sake, it is forbidden, and the shavings are permitted;

וישראל ששיפה <עבודת כוכבים> {עבודה זרה} בין לצרכה בין לצרכו היא ושפאיה אסורין
1.

If a Yisrael shaved off pieces, whether for his own needs or for its sake, it and the shavings are forbidden (because a Yisrael cannot be Mevatel idolatry).

איתמר <עבודת כוכבים> {עבודה זרה} שנשתברה רב אמר צריך לבטל כל קיסם וקיסם
(g)

(Rav): If an idolatry broke (by itself), every piece requires Bitul;

ושמואל אמר <עבודת כוכבים> {עבודה זרה} אינה בטלה אלא דרך גדילתה
(h)

(Shmuel): Idolatry becomes Batel (if it broke) the way it grows (e.g. leaves fell off).

אדרבה דרך גדילתה מי מבטלא
(i)

Objection: Just the contrary, it is not Batel the way it grows!

אלא ה"ק אין <עבודת כוכבים> {עבודה זרה} צריכה לבטל אלא דרך גדילתה
(j)

Correction: Rather, idolatry (that broke) only requires Bitul (if it broke) the way it grows.

לימא בהא קמיפלגי דמ"ס עובדין לשברין ומ"ס אין עובדין לשברין
(k)

Suggestion: Rav holds that idolaters worship fragments of idolatry, and Shmuel holds that theydu worship fragments.

לא דכ"ע עובדין לשברין
(l)

Rejection #1: No, all agree that fragments are worshipped;

והכא בשברי שברים קמיפלגי מ"ס שברי שברים אסורין ומ"ס שברי שברים מותרין
1.

They argue about fragments of fragments. Rav forbids them, and Shmuel permits them.

ואיבע"א דכ"ע שברי שברים מותרין והכא <בעבודת כוכבי'> {בעבודה זרה} של חליות ובהדיוט שיכול להחזירה קמיפלגי
(m)

Rejection #2: All permit fragments of fragments. They argue about an idolatry consisting of rings that can be easily assembled:

מ"ס כיון דהדיוט יכול להחזירה לא בטלה
1.

Rav says that it does not become Batel when it breaks, because anyone can easily assemble it;

ומ"ס אין <עבודת כוכבים> {עבודה זרה} בטלה אלא דרך גדילתה דהיינו אורחיה הא לאו גדילתה היא ואין צריכה לבטל:
2.

Shmuel says, idolatry requires Bitul only (if it broke) the way it grows. This did not break the way it grows, so it does not need Bitul.

PEREK R. YISHMAEL
4)

MARKULIS

מסכת עבודה זרה פרק ד (דף מט,ב משנה) רבי ישמעאל אומר שלש אבנים זו בצד זו בצד מרקוליס אסורות ושתים מותרות
(a)

(Mishnah - R. Yishmael): If three rocks are found next to each other near Markulis, they are forbidden. If two are found, they are permitted;

וחכ"א שנראות עמו אסורות ושאין נראות עמו מותרות:
(b)

Chachamim say, rocks that are seen with it (Tosfos - literally; Rashi - i.e. are very close) are forbidden. Those that are not are permitted.

בשלמא רבנן קסברי עובדין לשברים
(c)

(Gemara): We understand Chachamim. They hold that fragments are worshipped;

נראות עמו דאיכא למימר מיניה נפל אסורות שאין נראות עמו מותרות
1.

Rocks that are seen with it are forbidden, for perhaps they fell from it. Rocks that are not seen with it are permitted.

אלא ר' ישמעאל מאי קסבר
(d)

Question: How does R. Yishmael hold?

אי עובדין לשברין אפילו תרתי נמי ליתסר
1.

If he holds that fragments are worshipped, even two rocks should be forbidden;

אי אין עובדין לשברים אפי' תלת נמי לא
2.

If he holds that fragments are not worshipped, even three rocks should be permitted!

אמר רב יצחק בר יוסף א"ר יוחנן בידוע שנשרו ממנו דברי הכל אסורות
(e)

Answer (Rav Yitzchak bar Yosef): If we know that the rocks fell from Markulis, all agree that they are forbidden;

ואפילו למ"ד אין עובדין לשברים ה"מ <עבודת כוכבים> {עבודה זרה} דלאו היינו אורחיה
1.

Even the opinion that fragments are not worshipped says so only about idolatry that does not normally become fragmented;

אבל הכא דמעיקרא תבורי מיתברי היינו אורחיה
2.

Here, the idolatry is not riveted. It normally comes apart.

כי פליגי בסתמא
(f)

They argue in a case that we do not know from where the rocks fell.

(דף נ,א) במקורבות נמי דאיכא למימר מיניה נפל ד"ה אסורות
1.

If they are very close to Markulis, all agree that they are forbidden. Perhaps they fell from it;

כי פליגי במרוחקות
2.

They argue in a case that they are not close (but are within four Amos).