THE ACQUISITION OF A CHILD (Yerushalmi Ma'aser Sheni Perek 4 Halachah 3 Daf 23a)
[דף לח עמוד א (עוז והדר)] מה נן קיימין אם בגדולה זכת בסימנים אם בקטנה קטן זכה.
Question: What's the Mishnah's case of the Jewish maidservant? If she is already adult, she would have already gone free when she showed signs of physical maturity (i.e. two pubic hairs). If she is a child, how could she make an acquisition to be able to redeem the Ma'aser Sheni?
א''ר יודן בר שלום קומי רבי יוסי תפתר כמאן דאמר הקטן תורם.
Answer (R. Yudan bar Shalom to R. Yosi): It follows the opinion (of R. Yehuda) that a child is able to separate Terumah (and similarly he can redeem Ma'aser Sheni).
א''ל ואפילו כמ''ד [אין] הקטן תורם קטן זכה. [דף כג עמוד ב] על דעתין דרבנין דתמן ניחא דתמן אמרין בשם רב נחמן בר יעקב כל שנותנין לו אגוז ומשליכו צרור והוא נוטלו המוציא בידו כמוציא באשפה.
(R. Yosi to R. Yudan bar Shalom): It could even follow the opinion (of Rabbanan) that a child is not able to separate Terumah - according to the Rabbanan of Bavel, it is fine, as they say in the name of Rav Nachman bar Yaakov that if any child who is given a nut throws it away and if he's given a stone, he accepts it; then if a person takes something from his hand, it's like taking from the garbage.
אגוז והוא נוטלו צרור והוא משליכו גזילו גזל מפני דרכי שלום. אגוז וצרור והוא נוטלן ומצניען ומביאן לאחר זמן גזילו גזל גמור. זכה לעצמו אבל לא לאחרים.
If he accepts the nut and rejects the stone; for the sake of peace, theft from him is considered theft. If he accepts a nut and a stone and he saves them for later, theft from him is considered full theft. However, he can acquire for himself but not for others.
רב הונא אמר כשם שהוא זוכה לעצמו כך הוא זוכה לאחרים.
(Rav Huna): (Disagreeing) Just as he can acquire for himself, he can acquire for others.
הכל מודים שאין מתנתו מתנה. דכתיב (שמות כב) כי יתן איש. מתנת איש מתנה ואין מתנת קטן מתנה
All agree that his gift not considered a gift, as the pasuk states (Shemos 22:6), "When a man shall give...'' - a man's gift is a gift, but a child's gift is not a gift.
דברי חכמים רבי יודה בר פזי בשם רבי יוחנן רבי יעקב בר אחא בשם רבי יוחנן לעולם אין גזילו גזל גמור עד שיביא שתי שערות.
But according to the Chachamim (of Eretz Yisrael, it is difficult), as R. Yudah bar Pazi citing R. Yochanan and R, Yaakov bar Acha citing R. Yochanan said that stealing from him isn't considered a full act of theft until he shows signs of physical maturity.
[דף לח עמוד ב (עוז והדר)] רבי אבהו בשם רבי יוחנן הדא דתימא להוציא ממנו בדין אבל להביא קרבן שבועה כל עמא מודיי עד שיביא שתי שערות. ברם כרבנין דהכא
Question (R. Abahu citing R. Yochanan): (When the Rabbanan of Bavel said that stealing from a child with understanding is considered complete theft), it was referring to extracting it from the thief through Beis Din, but as for bringing a sacrifice for making a false oath when acting as a watchman, all agree that it can only be brought by an adult. But according to the Rabbanan here (who say that a child cannot acquire for others, how do they understand the Mishnah that seems to allow a maidservant who is a child to acquire)?
[חברייא] בשם רבי יוסי בעי מעתה אפי' לעצמו לא יזכה דכתיב אל רעהו עד שיהא כרעהו.
Question (Chevraya citing R. Yosi): If so, he shouldn't be able to acquire even for himself, as the same pasuk states (Shemos 22:6), "(If a man shall give) his neighbor'' - the receiver must be like the giver, i.e. not a child...? (The Gemara leaves this question unanswered.)
רבי יוסי בי רבי בון בשם [רב] שמואל בר רב יצחק פתר לה בשיטת אפיוטות.
Answer: (According to the Rabbanan of Eretz Yisrael) the Mishnah is discussing the ruling about small children (aged 6 -10, depending on their intelligence)
דתנינן תמן אפיוטות מקחן מקח וממכרן ממכר במטלטלין.
(Mishnah in Maseches Gitin): Small children - their acquisitions and their sales are valid.
והתנינן אבל אינו מזכה לא ע''י בנו ובתו הקטנים ולא ע''י עבדו ושפחתו הכנענים מפני שידן כידו
Question against Rav Huna (Mishnah in Maseches Eiruvin): (Concerning Shitufei Mavuos - joining ownership in an alleyway) But he cannot confer possession through his young son or daughter or through his Canaanite slave or slave-woman, because their hands are like his.
רבנן דקיסרין אמרין כאן בקטן שיש בו דעת כאן בקטן שאין בו דעת
Answer (Rabbanan of Kisarin): That Mishnah refers to a younger child (below aged 6) who has no understanding; Rav Huna was referring an older child (aged 6-10) who has understanding.
תמן תנינן השואל את הפרה ושילחה לו ביד בנו ביד עבדו ביד שלוחו לית הדא אמרה שהעבד זכה מרבו לאחר.
(Mishnah in Bava Metzia): If a person borrowed a cow and the lender sent it in the hands of his son, his slave, his messenger (if the cow died on the way, the borrower is exempt). Doesn't this show that a (Canaanite) slave is able to acquire on behalf of another?!
א''ר לעזר תפתר בעבד עברי.
Answer (R. Elazar): It's (referring to) a Jewish slave.
א''ר יוחנן אפי' תיפתרינה בעבד כנעני תיפתר באומר לו פתח לה והיא באה מאיליה [דף לט עמוד א (עוז והדר)] ותני כן הנהיגה המשיכה קרא לה ובאת אחריו נתחייב לה לשלם כשואל.
(R. Yochanan): It could even be referring to a Canaanite slave - it's when he said to him, 'Open the gate for it'' and it entered by itself; the Baraisa taught - If he lead it, pulled it or called for it and it came after him, he is obligated to pay like a borrower.
רבי זעירא שמע לה מן הכא אבל אינו מזכה לא ע''י בנו ובתו הקטנים ולא ע''י עבדו ושפחתו הכנענים מפני שאין ידן כידו. לית הדא אמרה שאין העבד זכה מרבו לאחר.
R. Zeira learned from the following (to resolve whether or not a Canaanite slave can acquire from his master for another) - (in the same Mishnah in Eiruvin) - one may not confer possession using his young son or daughter or his Canaanite slave or slave-woman, because their hands are like is hands. Doesn't that prove that a Canaanite slave can acquire from his master for another?
תיפתר כרבי מאיר דרבי מאיר עביד יד העבד כיד רבו
Answer: It follows R. Meir, who says that a slave's hand is like his master's hand.
והתני אשתו רבי מאיר דבר יד האשה כיד בעלה.
Question: But the Mishnah there also says that he can confer possession through his wife; but R. Meir says that a wife's hand his like her husband's hand?
רבי חנניא בשם רבי פינחס תיפתר כהדין תנייה דתני
Answer (R. Chananya citing R. Pinchas): The Mishnah could be explained like R. Shimon ben Elazar in the Baraisa...
אשתו אינה פודה לו מעשר שני רשב''א [אומר] משום ר''מ אשתו פודה לו מע''ש
(Baraisa): A person's wife may not redeem Ma'aser Sheni for him (without adding the extra fifth). R. Shimon ben Elazar says from R. Meir that she may do so.
והדין תניה רבי מאיר עביד יד העבד כיד רבו ולא יד האשה כיד בעלה:
So this Tanna (R. Shimon ben Elazar) holds that R. Meir views a slave's hand like his master's hand, but does not view a wife's hand like her husband's hand.
בראשונה היו עושין כן במעות
(Tosefta): Originally, they would act deceptively with money (meaning that that they would give money to others to use to redeem their Ma'aser Sheni, so that when they would redeem it, they would be exempt from paying the extra fifth).
היו נוטלין אותן ובורחין התקינו שיהא עושין בפירות
But when people who were asked to do this began to run away with the money, the Chachamim decreed that they should give the produce (rather than money; the owner should redeem that produce using his own money and the produce should then be returned to the owner).
אף על פי כן היו נוטלין אותן ואוכלין אותן.
But despite this, the recipients didn't return the produce to the owner and instead they ate them themselves.
התקינו שיהא מזכה לו אחד מעשרה לקרקע.
So the Chachamim decreed that they should credit the person with the Ma'aser Sheni, which is 1/10th of the total produce, by making a Kinyan Agav (an acquisition on the produce that accompanies an acquisition on any sized field).
רבי אינייא בר סיסי סלק גביה רבי יונה אמר ליה אפרוק לך בהדא סילעא אמר אי בעי מינס נסא חזר ונסתה מיניה.
R. Inaya bar Sisi went to see R. Yona. He said to R. Yona, "I will redeem for you that produce with that Sela coin.'' R. Yona replied, "You can take the Sela as a gift''. R. Inaya did so and then used it to redeem the produce. Afterwards, R. Yona took back the coin.
[דף כד עמוד א] [דף לט עמוד ב (עוז והדר)] א''ר יונה כד שערית דעתיה דאלו נסתה לא הוה אמר לי כלום לפום כן יהבית יתה ליה:
(R. Yona): I estimated that even if I take the coin back, R. Inaya will agree to it and won't say anything; therefore I agreed to give it to him.