1)

PEOPLE WHO MAY NOT PRAY

ת"ר היה עומד בתפלה ומים שותתין על ברכיו פוסק עד שיכלו המים וחוזר ומתפלל
(a)

(Beraisa): If during Shemoneh Esreh one [uncontrollably] started to urinate, he waits until the urine stops, then resumes his Shemoneh Esreh. (Some say that he must wait for his clothes to dry; Tosfos concludes, the Rabanan did not enact the prohibition when one is standing in the middle of Tefilah, and thus he need not wait.)

להיכן חוזר
(b)

Question: To which part of Shemoneh Esreh does he return?

רב חסדא ורב המנונא חד אמר חוזר לראש
(c)

Answer #1 (Rav Chisda or Rav Hamnuna): He returns to the beginning;

וחד אמר למקום שפסק
(d)

Answer #2 (The other of Rav Chisda and Rav Hamnuna): He returns to the place he stopped;

לימא בהא קמיפלגי
(e)

Question: What do they argue about?

(דף כג א) מר סבר אם שהה כדי לגמור את כולה חוזר לראש ומר סבר למקום שפסק
(f)

Answer #1: The first opinion holds that if he delayed long enough to finish the entire Shemoneh Esreh, he returns to the beginning; the second opinion holds that he returns to the place he stopped.

אמר רב אשי האי אם שהה אם לא שהה מיבעי ליה
(g)

Objection (Rav Ashi): If so, they should say that they argue only when he delayed long enough to finish!

אלא דכולי עלמא אם שהה כדי לגמור את כולה חוזר לראש והתם בדלא שהה קמיפלגי
(h)

Answer #2 (Rav Ashi): If he delayed long enough to finish, all agree that he returns to the beginning; they argue when he did not delay long enough to finish:

דמר סבר גברא דחויא הוא ואין ראוי ואין תפלתו תפלה ומר סבר גברא חזיא הוא ותפלתו תפלה
1.

The first opinion holds that [since he obviously had a strong need to urinate], he was unfit from praying from the start, therefore his prayer is invalid; the second opinion holds that he was not unfit, so his prayer is valid.

תנו רבנן הנצרך לנקביו אל יתפלל ואם התפלל תפלתו תועבה
(i)

(Beraisa): If one feels a need to defecate, he may not pray; if he prays, his prayer is an abomination.

אמר רב זביד ואיתימא רב יהודה לא שנו אלא שאינו יכול לשהות בעצמו אבל אם יכול לשהות בעצמו תפלתו תפלה
(j)

Version #1 (Rav Zevid or Rav Yehudah): This is only if he cannot wait (before relieving himself), but if he can wait, his prayer is valid.

ועד כמה
(k)

Question: How long must he be able to wait?

אמר רב ששת עד פרסה
(l)

Answer (Rav Sheshes): He must be able to wait the time it takes to walk a Parsah (about four kilometers, or 72 minutes).

איכא דמתני לה אמתניתא במה דברים אמורים כשאין יכול לעמוד על עצמו אבל אם יכול לעמוד על עצמו תפלתו תפלה
(m)

Version #2 (continuation of Beraisa): This is only if he cannot wait, but if he can wait, his prayer is valid.

ועד כמה
(n)

Question: How long must he be able to wait?

אמר רב זביד עד פרסה
(o)

Answer (Rav Zevid): He must be able to wait the time it takes to walk a Parsah.

אמר רבי שמואל בר נחמני אמר רבי יונתן הנצרך לנקביו הרי זה לא יתפלל משום שנאמר (עמוס ד) הכון לקראת אלהיך ישראל
(p)

(R. Shmuel bar Nachmani): If one feels a need to move his bowels, he may not pray -- "Hikon Likras Elokecha Yisrael."

ואמר רבי שמואל בר נחמני אמר רבי יונתן מ"ד (קוהלת ד) שמור רגלך כאשר תלך אל בית האלהים
(q)

Question (R. Shmuel bar Nachmani): What do we learn from "Shemor Raglecha Ka'asher Telech El Beis Elokim"?

שמור עצמך שלא תחטא ואם תחטא הבא קרבן לפני וקרוב לשמוע <דברי חכמים>
(r)

Answer #1: Guard yourself from sinning, and if you sin, bring a Korban to Me.

אמר רבא הוי קרוב לשמוע דברי חכמים שאם חוטאים מביאים קרבן ועושים תשובה
1.

(Rava): "... U'Karov Lishmo'a" -- heed the Chachamim, who bring a Korban and repent (if they sin);

מתת הכסילים [זבח] אל תהי ככסילים שחוטאים ומביאים קרבן ואין עושים תשובה
2.

"Mi'Tes ha'Kesilim Zevach" -- do not be like fools, who sin and bring a Korban without repenting.

כי אינם יודעים לעשות רע אי הכי צדיקים נינהו
3.

Question: "Ki Einam Yod'im La'asos Ra" -- if so, they are Tzadikim!

אלא אל תהי ככסילים שחוטאים ומביאים קרבן ואינם יודעים אם על הטובה הם מביאים אם על הרעה הם מביאים
4.

Answer (and retraction): Rather, "mi'Tes ha'Kesilim..." -- do not be like fools, who sin and bring a Korban, but do not know if they bring for good or for evil;

אמר הקב"ה בין טוב לרע אינן מבחינים והם מביאים קרבן לפני
i.

Hash-m: They cannot distinguish between good and evil, and yet they bring a Korban before Me?!

רב אשי ואיתימא רבי חנינא בר פפא אמר שמור נקביך בשעה שאתה עומד בתפלה לפני.
(s)

Answer #2 (Rav Ashi): "Shemor Raglecha..." -- guard yourself from passing wind when standing in front of Me in prayer.

2)

REMOVING TEFILIN BEFORE ENTERING A BATHROOM

(a)

(A Beis ha'Kisei is an area (above ground) used as a privy; it is sometimes separated from the public thoroughfare by a wall.)

תנו רבנן הנכנס לבית הכסא חולץ תפיליו ברחוק ד' אמות ונכנס
(b)

(Beraisa): One who enters a Beis ha'Kisei to relieve himself removes his Tefilin four Amos before the Beis ha'Kisei.

אמר רב אחא בר רב הונא אמר רב ששת לא שנו אלא בית הכסא קבוע אבל בית הכסא עראי חולץ ונפנה לאלתר
(c)

(Rav Acha bar Rav Huna): This applies only to a Beis ha'Kisei Kav'ua (it was established already as a Beis ha'Kisei, and there is excrement there), but if he will use a Beis ha'Kisei Arai (that has not been used before) he need not remove them in advance;

וכשהוא יוצא מרחיק ד' אמות ומניחן מפני שעשאו בית הכסא קבוע
1.

Afterwards, he must go four Amos away before putting on the Tefilin, for he made the place into a Beis ha'Kisei Kavu'a.

איבעיא להו מהו שיכנס אדם בתפילין לבית הכסא קבוע להשתין מים
(d)

Question: May one enter a Beis ha'Kisei Kavu'a with Tefilin (on his head) in order to urinate?

רבינא שרי
(e)

Answer #1 (Ravina): It is permitted.

רב אדא בר מתנא אסר
(f)

Answer #2 (Rav Ada bar Masna): It is forbidden.

אתו שיילוה לרבא אמר להו אסור חיישינן שמא יפנה בהן
(g)

Version #1 (Rava): It is forbidden, lest he defecate.

ואמרי לה שמא יפיח בהן
(h)

Version #2 (Rava): It is forbidden, lest he pass wind.

תניא אידך הנכנס לבית הכסא קבוע חולץ תפיליו ברחוק ד' אמות ומניחן בחלון הסמוך לרשות הרבים ונכנס
(i)

(Beraisa - Beis Shamai): One who enters a Beis ha'Kisei removes his Tefilin four Amos before the Beis ha'Kisei, and leaves them in a window facing the public;

וכשהוא יוצא מרחיק ד' אמות ומניחן דברי בית שמאי
1.

Afterwards, he must walk four Amos away before donning the Tefilin.

ובית הלל אומרים אוחזן בידו ונכנס
2.

Beis Hillel says, he enters the Beis ha'Kisei holding the Tefilin in his hand;

ר"ע אומר אוחזן בבגדו ונכנס
3.

R. Akiva says, he enters holding the Tefilin in his garment.

בבגדו ס"ד זימנין מישתלי להו ונפלי
4.

Objection: This cannot be; perhaps he will forget that they are in his garment and drop them!

אלא אימא אוחזן בבגדו ובידו ונכנס ומניחם בחורין הסמוכים לבית הכסא
5.

Correction: Rather, he enters holding the Tefilin in his hand and (i.e. wrapped) in his garment and leaves them in a crevice in the wall facing the Beis ha'Kisei.

ולא יניחם בחורין הסמוכים לרשות הרבים שמא יטלו אותם עוברי דרכים ויבא לידי חשד
6.

He should not leave them in a crevice in the wall facing the public, lest passers-by take them, leading people to suspect him (as in the following episode);

ומעשה בתלמיד אחד שהניח תפיליו בחורין הסמוכים לרשות הרבים ובאת זונה אחת ונטלתן ובאת לבית המדרש ואמרה ראו מה נתן לי פלוני בשכרי כיון ששמע אותו תלמיד כך עלה לראש הגג ונפל ומת באותה שעה התקינו שיהא אוחזן בבגדו ובידו ונכנס
i.

A case occurred, Ploni (a Talmid) left his Tefilin in a crevice facing the public. A harlot took them, came to the Beis Medrash and claimed that Ploni gave them to her for her services; he went up to the roof and fell to his death. Consequently, Chachamim enacted that one should enter the Beis ha'Kisei holding hisTefilin in his hand and garment.

תנו רבנן בראשונה היו מניחין תפילין בחורין הסמוכין לבית הכסא ובאין עכברים ונוטלין אותן התקינו שיהו מניחין אותן בחלונות הסמוכות לרשות הרבים ובאין עוברי דרכים ונוטלין אותן התקינו שיהא אוחזן בידו ונכנס
(j)

(Beraisa): At first, people would leave Tefilin in a crevice facing the Beis ha'Kisei; mice used to take them. Chachamim enacted that one should leave them in a crevice facing the public; passers-by used to take them. They enacted that one should enter holding them in his hand and garment.

אמר רבי מיאשא בריה דריב"ל הלכה גוללן כמין ספר ואוחזן בימינו כנגד לבו
(k)

(R. Meyasha): The Halachah is, one should wrap them (in the straps) like a Sefer Torah and hold them in his right hand opposite his heart.

אמר רב יוסף בר מניומי אמר רב נחמן ובלבד שלא תהא רצועה יוצאת מתחת ידו טפח
(l)

(Rav Yosef bar Minyomi): This is permitted only if the strap does not stick out a Tefach from his hand.

אמר רבי יעקב בר אחא אמר רבי זירא לא שנו אלא שיש שהות ביום ללבשן אבל אין שהות ביום ללבשן עושה להן כמין כיס טפח ומניחן
(m)

(R. Yakov bar Acha): This (R. Meyasha's ruling) applies only if there will be time to wear them again during the day. If not, he puts them in a bag whose interior is at least a Tefach (this is a proper separation from the ground).

(n)

(This is like our text, and Rashi. Some texts put this after the following teaching, i.e. R. Yakov qualifies what Rabah means when he said "during the day.")

אמר רבה בר בר חנה אמר רבי יוחנן ביום גוללן כמין ספר ומניחן בידו כנגד לבו ובלילה עושה להן כמין כיס טפח ומניחן
(o)

(Rabah bar bar Chanah): During the day one [who enters a Beis ha'Kisei] should wrap them like a Sefer Torah and hold them in his hand opposite his heart; at night, he puts them in a bag of at least a Tefach.

אמר אביי לא שנו אלא בכלי שהוא כליין אבל בכלי שאינו כליין אפילו פחות מטפח
(p)

(Abaye): The bag must be a Tefach only if its only usage is for Tefilin (for then it is subordinate to them, unless it is considered an Ohel); if not, it may be smaller.

אמר מר זוטרא ואיתימא רב אשי תדע שהרי פכין קטנים מצילין באהל המת
(q)

Support (Mar Zutra): Small (tightly sealed) earthenware vessels in an Ohel ha'Mes shield their contents from Tum'ah (even though they are less than a Tefach).

ואמר רבה בר בר חנה כי הוה אזלינן בתריה דרבי יוחנן כי הוה בעי למיעל לבית הכסא
(r)

(Rabah bar bar Chanah): When we were with R. Yochanan and he needed to go to the Beis ha'Kisei:

כי הוה נקיט ספרא דאגדתא הוה יהיב לן כי הוה נקיט תפילין לא הוה יהיב לן
1.

If he was holding a Sefer of Agadah, he would give it to us to hold; if he was holding Tefilin, he would not give it to us;

אמר הואיל ושרונהו רבנן (דף כג ב) ננטרן
i.

He preferred to take them with him; since Chachamim permitted this, he wanted the Tefilin to protect him (from Mazikin).

23b----------------------------------------23b
אמר רבא כי הוה אזלינן בתריה דר"נ כי הוה נקיט ספרא דאגדתא יהיב לן כי הוה נקיט תפילין לא יהיב לן אמר הואיל ושרונהו רבנן ננטרן
(s)

Rava testified similarly about Rav Nachman.

3)

LAWS THAT APPLY IN A BEIS HA'KISEI

ת"ר לא יאחז אדם תפילין בידו וס"ת בזרועו ויתפלל
(a)

(Beraisa): One may not pray while holding Tefilin in his hand or a Sefer Torah in his arm.

ולא ישתין בהן מים ולא יישן בהן לא שינת קבע ולא שינת עראי.
1.

Also, while holding Tefilin it is forbidden to urinate or sleep, neither a fixed sleep nor a nap (Gra - lest he drop them; according to our text of Rashi - one may not sleep while wearing Tefilin, lest he pass wind.)

אמר שמואל סכין ומעות וקערה וככר הרי אלו כיוצא בהן.
(b)

(Shmuel): The same applies to holding a knife, coins, bowl (of food) or loaf of bread.

אמר רבא אמר רב ששת לית הלכתא כי הא מתניתא דב"ש היא
(c)

(Rava): The Halachah does not follow this Beraisa, it is like Beis Shamai;

דאי ב"ה השתא בית הכסא קבוע שרי בית הכסא עראי מיבעיא
1.

It cannot be like Beis Hillel -- they permit holding Tefilin in a Beis ha'Kisei Kavu'a, all the more so in a Beis ha'Kisei Arai (normally, one does not bother to go to a Beis ha'Kisei Kavu'a just to urinate)!

מיתיבי דברים שהתרתי לך כאן אסרתי לך כאן
(d)

Question (Beraisa #1): Things which are permitted elsewhere are forbidden here.

מאי לאו תפילין
1.

Suggestion: This refers to Tefilin.

אי אמרת בשלמא בית הלל התרתי לך כאן קבוע אסרתי לך כאן בית הכסא עראי
2.

We understand if the Beraisa is like Beis Hillel -- even though Tefilin are permitted in a Beis ha'Kisei Kavu'a, they are forbidden in a Beis ha'Kisei Arai;

אלא אי אמרת ב"ש הא לא שרו ולא מידי
i.

But it cannot be Beis Shamai -- they do not permit either!

כי תניא ההיא לענין טפח וטפחיים
(e)

Answer: The Beraisa discusses exposing oneself one or two Tefachim:

דתני חדא כשהוא נפנה מגלה לאחריו טפח ולפניו טפחיים
1.

(Beraisa #2): One who relieves himself may expose himself one Tefach in back and two Tefachim in front.

ותניא אידך לאחריו טפח ולפניו ולא כלום
2.

Contradiction (Beraisa #3): He may expose himself one Tefach in back, but not at all in front.

מאי לאו אידי ואידי באיש ולא קשיא כאן לגדולים כאן לקטנים
3.

Resolution #1: Both of these discuss a man -- Beraisa #2 discusses urinating, Beraisa #3 discusses defecating.

ותסברא אי בקטנים לאחריו טפח למה לי
4.

Rejection: There is no need to expose oneself in back to urinate! (Why, then, does Beraisa #2 allow a Tefach?)

אלא אידי ואידי בגדולים ולא קשיא הא באיש הא באשה
5.

Resolution #2: Rather, both discuss defecating -- Beraisa #2 discusses a woman, Beraisa #3 discusses a man.

ללללללללל-----
6.

(Summation of answer: Beraisa #1 means exposing oneself in front, which is permitted for a man and is forbidden for a woman).

אי הכי הא דקתני עלה זהו ק"ו שאין עליו תשובה
(f)

Question (Seifa of Beraisa #1): This law is against a Kal va'Chomer that cannot be answered!

מאי אין עליו תשובה דרכא דמילתא הכי איתא
1.

If Beraisa #1 refers to how much men and women may expose themselves, this is not subject to a Kal va'Chomer, it is on account of their anatomy!

אלא לאו תפילין ותיובתא דרבא אמר רב ששת תיובתא
(g)

Rava is refuted.

מכל מקום קשיא השתא בית הכסא קבוע שרי בית הכסא עראי לא כל שכן
(h)

Question: If Tefilin are permitted in a Beis ha'Kisei Kavu'a, why are they forbidden in a Beis ha'Kisei Arai?

הכי קאמר בית הכסא קבוע דליכא ניצוצות שרי בית הכסא עראי דאיכא ניצוצות אסרי
(i)

Answer: One who urinates must clean the drops off of his shoes (lest people suspect that he does not urinate properly, a sign of sterility, and this will cause suspicion about his children), therefore he cannot hold Tefilin; this does not apply to defecating.

אי הכי אמאי אין עליו תשובה תשובה מעלייתא היא
(j)

Question: This is a good answer. Why does the Beraisa say that the Kal va'Chomer cannot be answered?

הכי קאמר הא מילתא תיתי לה בתורת טעמא ולא תיתי לה בק"ו דאי אתיא לה בתורת ק"ו זהו ק"ו שאין עליו תשובה:
(k)

Answer: It means, this law depends on a particular reason, not on a Kal va'Chomer -- if it was based on the Kal va'Chomer, it would be permitted!

4)

GUARDING TEFILIN WHEN NOT WEARING THEM

ת"ר הרוצה ליכנס לסעודת קבע מהלך עשרה פעמים ד' אמות או ד' פעמים י' אמות ויפנה ואח"כ נכנס
(a)

(Beraisa): Before beginning a proper meal, one should walk four Amos ten times, or ten Amos four times, and relieve himself. (It is a disgrace to have to leave in the middle of a meal.)

אמר ר' יצחק הנכנס לסעודת קבע חולץ תפיליו ואח"כ נכנס
(b)

(R. Yitzchak): One removes his Tefilin before beginning a proper meal (lest he get drunk and disgrace them).

ופליגא דר' חייא
(c)

This is unlike R. Chiya.

דא"ר חייא מניחן על שלחנו וכן הדור לו
1.

(R. Chiya): He should leave them on the table; this is a proper thing for him to do (so they will be ready for him to wear).

ועד אימת
(d)

Question: Until when should one not wear them at a meal?

אמר רב נחמן בר יצחק עד זמן ברכה
(e)

Answer (Rav Nachman bar Yitzchak): Until he says Birkas ha'Mazon.

תני חדא צורר אדם תפיליו עם מעותיו באפרקסותו
(f)

(Beraisa #1): One may wrap his Tefilin and coins in [different parts of] his turban.

ותניא אידך לא יצור
(g)

Contradiction (Beraisa #2): One may not wrap them [together].

לא קשיא הא דאזמניה הא דלא אזמניה
(h)

Resolution: Beraisa #2 discusses when he designated the turban for Tefilin, Beraisa #1 discusses when he did not.

דאמר רב חסדא האי סודרא דתפילין דאזמניה למיצר ביה תפילין צר ביה תפילין אסור למיצר ביה פשיטי
1.

(Rav Chisda): If a turban was designated for Tefilin and used for Tefilin, it may not be used for coins;

אזמניה ולא צר ביה צר ביה ולא אזמניה שרי למיצר ביה זוזי
2.

If it was designated but not [yet] used for Tefilin, or used but not designated for Tefilin, it may be used for coins.

ולאביי דאמר הזמנה מילתא היא אזמניה אע"ג דלא צר ביה
3.

Abaye holds that designation is significant; he says, if it was designated, even if it was not used, it may not be used for coins;

צר ביה אי אזמניה אסיר אי לא אזמניה לא
4.

If it was used for Tefilin, it may be used for coins unless it was designated for Tefilin.

בעא מיניה רב יוסף בריה דרב נחוניא מרב יהודה מהו שיניח אדם תפיליו תחת מראשותיו
(i)

Question (Rav Yosef brei d'Rav Nechunya): May one put Tefilin under his head (when sleeping at night)?

תחת מרגלותיו לא קא מיבעיא לי שנוהג בהן מנהג בזיון כי קא מיבעיא לי תחת מראשותיו מאי
1.

I need not ask about under his feet, for that is disgraceful.

א"ל הכי אמר שמואל מותר אפילו אשתו עמו
(j)

Answer (Rav Yehudah citing Shmuel): It is permitted, even if his wife is with him (and they might have relations).

מיתיבי לא יניח אדם תפיליו תחת מרגלותיו מפני שנוהג בהם דרך בזיון
(k)

Question (Beraisa): It is forbidden to put Tefilin under one's feet, for that is disgraceful;

אבל מניחן תחת מראשותיו
1.

Under the head is permitted;

ואם היתה אשתו עמו אסור היה מקום שגבוה ג' טפחים או נמוך ג' טפחים מותר
2.

If his wife is with him it is forbidden, unless they are on a place three Tefachim above or below his head.

תיובתא דשמואל תיובתא
(l)

Shmuel is refuted.

אמר רבא אע"ג דתניא תיובתא דשמואל הלכתא כוותיה
(m)

(Rava): Even though Shmuel is refuted, the Halachah follows him.

מ"ט
(n)

Question: What is the reason?

(דף כד א) כל לנטורינהו טפי עדיף
(o)

Answer: It is preferable that they be guarded well (from mice and thieves), even if there is disgrace.