1)

BLESSINGS THAT DEPEND ON INTENT

אמר ליה רבי ירמיה לרבי זירא רבי יוחנן היכי מברך על זית מליח כיון דשקילא לגרעיניה (דף לט א) בצר ליה שיעורא
(a)

Question (R. Yirmeyah): How could R. Yochanan bless after eating a salted olive? Since the pit was removed, it is less than a k'Zayis!

אמר ליה מי סברת כזית גדול בעינן כזית בינוני בעינן <והא איכא>
(b)

Answer (R. Zeira): One need not eat the volume of a big olive to make a Berachah Acharonah, it suffices to eat the volume of an average olive;

וההוא דאייתו לקמיה דרבי יוחנן זית גדול הוה דאע"ג דשקלוה לגרעינותיה פש ליה שיעורא
1.

R. Yochanan ate a big olive, without the pit it was the volume of an average olive.

דתנן זית שאמרו לא קטן ולא גדול אלא בינוני וזהו אגורי
2.

(Mishnah): Whenever Mishnayos refer to k'Zayis, it is not a big or small olive, rather, an average olive, i.e. Aguri.

ואמר רבי אבהו לא אגורי שמו אלא אברוטי שמו ואמרי לה סמרוסי שמו
3.

(R. Avahu): It is not called Aguri -- rather, Avruti (or, some say, Samrusi);

ולמה נקרא שמו אגורי ששמנו אגור בתוכו
i.

It is called Aguri because the oil is stored inside (it is not absorbed in the fruit).

נימא כתנאי
(c)

Suggestion: Tana'im argue about the blessing for Shelakos:

דהנהו תרי תלמידי דהוו יתבי קמיה דבר קפרא הביאו לפניו כרוב ודורמסקין ופרגיות נתן בר קפרא רשות לאחד מהן לברך קפץ וברך על הפרגיות לגלג עליו חבירו
1.

Two Talmidim were in front of Bar Kapara; cabbage, another kind of Shelakos, and meat of a partridge were brought in front of him. He gave permission to the first student to bless; he blessed on the meat; the second sneered at him.

כעס בר קפרא אמר לא על המברך אני כועס אלא על המלגלג אני כועס אם חבירך דומה כמי שלא טעם טעם בשר מעולם אתה על מה לגלגת עליו
2.

Bar Kapara was angry at the second -- "Granted, the first student acted like one who never tasted meat (it was Chaviv, preferable, to him, therefore he blessed on it), but why did you sneer?!"

חזר ואמר לא על המלגלג אני כועס אלא על המברך אני כועס ואמר אם חכמה אין כאן זקנה אין כאן
3.

Later, he changed his mind -- "I am angry at the first student. If no Chacham is here, at least there is an elder here (you should have asked me)!"

תנא ושניהם לא הוציאו שנתן
4.

(Beraisa): Neither student lived out the year.

מאי לאו בהא קא מיפלגי דמברך סבר שלקות ופרגיות שהכל נהיה בדברו הלכך חביב עדיף ומלגלג סבר שלקות ב"פ האדמה פרגיות שהכל נהיה בדברו הלכך פירא עדיף
5.

Suggestion: The first student held that the blessing for Shelakos is [the same as the blessing for meat,] sheha'Kol, therefore he blessed on the more preferable food; the second student held that the blessing for Shelakos is Borei Pri ha'Adamah, therefore it has precedence over meat, which is sheha'Kol.

לא דכ"ע שלקות ופרגיות שהכל נהיה בדברו והכא בהאי סברא קא מיפלגי
(d)

Rejection: No, all agree that the blessing for Shelakos is sheha'Kol;

מר סבר חביב עדיף ומר סבר כרוב עדיף דזיין
1.

The first student held that one blesses on the Chaviv; the second held that one should bless on cabbage, for it nourishes.

אמר ר' זירא כי הוינן בי רב הונא אמר לן הני גרגלידי דלפתא פרמינהו פרימא רבא בפה"א פרימא זוטא שהכל נהיה בדברו
(e)

(R. Zeira citing Rav Huna): If turnip heads are minced coarsely, the blessing is Borei Pri ha'Adamah; if they are minced finely (this is inferior), the blessing is sheha'Kol.

וכי אתאן לבי רב יהודה אמר לן אידי ואידי בפה"א והאי דפרמינהו טפי כי היכי דנמתיק טעמיה
(f)

(Rav Yehudah): The blessing on both of them is Borei Pri ha'Adamah -- they are minced finely to sweeten them.

אמר רב אשי כי הוינן בי רב כהנא אמר לן תבשילא דסלקא דלא מפשו בה קמחא בורא פרי האדמה דלפתא דמפשו בה קמחא טפי בורא מיני מזונות
(g)

(Rav Ashi citing Rav Kahana): Little flour is added to a cooked beet dish, the blessing is Borei Pri ha'Adamah; much flour is added to a cooked turnip dish, the blessing is Borei Minei Mezonos.

והדר אמר אידי ואידי בורא פרי האדמה והאי דשדי בה קמחא טפי לדבוקי בעלמא עבדי לה
(h)

Retraction (Rav Kahana): The blessing on both of them is Borei Pri ha'Adamah -- much flour is added merely to make it stick together.

אמר רב חסדא תבשיל של תרדין יפה ללב וטוב לעינים וכ"ש לבני מעים
(i)

(Rav Chisda): A cooked beet dish is good for the heart and eyes, and all the more so for the intestines;

אמר אביי והוא דיתיב אבי תפי ועביד תוך תוך
(j)

(Abaye): This is only if it is cooked on a stovetop, and it is boiling audibly.

אמר רב פפא פשיטא לי מיא דסלקא כסלקא ומיא דלפתא כלפתא ומיא דכולהו שלקי ככולהו שלקי
(k)

(Rav Papa): Clearly, water in which beets, turnips or any Shelakos were cooked has the same blessing as the beets, turnips or Shelakos;

בעי רב פפא מיא דשיבתא מאי
(l)

Question (Rav Papa): What is the blessing on water in which Shivsa (dill, used to give flavor to soup, it is not intended to be eaten) was cooked?

למתוקי טעמא עבדי
1.

If it is added for taste, the blessing would be Borei Pri ha'Adamah;

או לעבורי זוהמא עבדי לה
2.

Or, perhaps it is to absorb the froth, and the blessing is sheha'Kol?

ת"ש השבת משנתנה טעם בקדירה אין בה משום תרומה ואינה מטמאה טומאת אוכלים
(m)

Answer (Mishnah): Once Sheves gives taste to a cooked dish, Terumah and Tum'as Ochlim no longer apply to it (for no taste remains in it).

שמע מינה למתוקי טעמא עבדי לה שמע מינה
1.

This shows that it is to add taste.

2)

WHEN TO BLESS ON BREAD

אמר רב חייא בר אשי פת צנומה בקערה מברכין עליה המוציא
(a)

(R. Chiya bar Ashi): If dry bread was soaked in a bowl, its blessing is ha'Motzi. (Tosfos - if one prefers it, he may bless on it and exempt a whole loaf.)

ופליגא דר' חייא
(b)

He argues with R. Chiya.

דאמר ר' חייא צריך שתכלה ברכה עם הפת
1.

(R. Chiya): One must finish blessing ha'Motzi at the same time he cuts from the loaf.

2.

The soaked bread is already in pieces (so one should bless on the loaf)!

מתקיף לה רבא מאי שנא צנומה דלא משום דכי כליא ברכה אפרוסה קא כליא על הפת נמי כי קא גמרה אפרוסה גמרה
(c)

Objection (Rava): Just as the soaked bread is already in pieces, also the bread is sliced when the blessing is finished!

39b----------------------------------------39b
(דף לט ב) אלא אמר רבא מברך ואח"כ בוצע
(d)

(Rava): Rather, one must finish ha'Motzi before slicing from the loaf.

נהרדעי עבדי כר' חייא ורבנן עבדי כרבא
(e)

People in Neharde'a followed R. Chiya, Rabanan followed Rava.

אמר רבינא אמרה לי אם אבוך עביד כר' חייא דאמר ר' חייא צריך שתכלה ברכה עם הפת ורבנן עבדי כרבא
(f)

Ravina: My mother told me that my father followed R. Chiya, but Rabanan follow Rava.

והלכתא כרבא דאמר מברך ואח"כ בוצע:
(g)

The Halachah follows Rava.

3)

ON WHICH BREAD ONE SHOULD BLESS

איתמר הביאו לפניהם פתיתין ושלמין אמר רב הונא מברך על הפתיתין ופוטר את השלמין
(a)

(Rav Huna): If one has pieces of bread and whole loaves, one may bless on a piece to exempt the loaves;

ור' יוחנן אמר שלמה מצוה מן המובחר
(b)

(R. Yochanan): The ideal Mitzvah is to bless on a whole loaf [even if it is smaller].

אבל פרוסה של חטין ושלמה מן השעורין דברי הכל מברך על הפרוסה של חטין ופוטר את השלמה של שעורין
(c)

All agree that it the pieces are of wheat and the loaves are of barley, it is better to bless on a piece to exempt the loaves (Tosfos - because wheat is before barley in the verse listing the seven species).

א"ר ירמיה בר אבא כתנאי
(d)

(R. Yirmeyah bar Aba): Tana'im argue like Rav Huna and R. Yochanan:

תורמין בצל קטן שלם אבל לא חצי בצל גדול
1.

(Mishnah): One must make a whole, small onion Terumah, rather than a large, half-onion (because it lasts longer, even though the half-onion is larger (Rashi));

ר' יהודה אומר לא כי אלא חצי בצל גדול
2.

R. Yehudah says, he must make the large half-onion Terumah.

מאי לאו בהא קמיפלגי דמר סבר חשוב עדיף ומר סבר שלם עדיף
3.

Suggestion: R. Yehudah holds that the primary concern is importance, a large half-onion is more important; Chachamim's primary concern is a complete entity.

היכא דאיכא כהן כולי עלמא לא פליגי דחשוב עדיף
(e)

Rejection: No -- all agree that if a Kohen is around [to accept the Terumah], the primary concern is importance;

כי פליגי דליכא כהן
1.

They argue when no Kohen is around.

דתנן כל מקום שיש כהן תורם מן היפה וכל מקום שאין כהן תורם מן המתקיים
2.

(Mishnah): In a place where there is a Kohen, we take the nicest produce to be Terumah (even if it does not last so long); where there is no Kohen, we take the produce that lasts the longest;

ר' יהודה אומר אין תורם אלא מן היפה
3.

R. Yehudah says, [in either case] we take the nicest produce.

אמר רב נחמן בר יצחק וירא שמים יוצא ידי שניהן ומנו מר בריה דרבינא
(f)

(Rav Nachman bar Yitzchak): A G-d-fearing person should fulfill both opinions (with regard to which bread to bless on);

דמר בריה דרבינא מניח פרוסה בתוך השלמה ובוצע
1.

Mar brei d'Ravina would put the piece in (Rashi - under) the loaf and cut (the loaf, or both of them. R. Tam - one can fulfill both opinions by cutting the loaf, even without putting the piece near it).

תני תנא קמיה דרב נחמן בר יצחק מניח הפרוסה בתוך השלמה ובוצע ומברך
(g)

(A reciter of Beraisos): He puts the piece in the loaf, cuts and blesses.

אמר ליה מה שמך א"ל שלמן א"ל שלום אתה ושלמה משנתך ששמת שלום בין התלמידים
(h)

Rav Nachman: Your teaching enables the Amora'im to conduct themselves the same way.

אמר רב פפא הכל מודים בפסח שמניח פרוסה בתוך שלמה ובוצע מאי טעמא (דברים טז) לחם עוני כתיב
(i)

(Rav Papa): On Pesach (Seder night), all agree that one puts the piece in the loaf, to fulfill "Lechem Ani" (poor man's bread).

א"ר אבא ובשבת חייב אדם לבצוע על שתי ככרות מ"ט (שמות טז) לחם משנה כתיב
(j)

(R. Aba): On Shabbos one must recite the blessing on two loaves, to fulfill "Lechem Mishnah."

א"ר אשי חזינא ליה לרב כהנא דנקיט תרתי ובצע חדא
(k)

Rav Ashi: I saw Rav Kahana hold two loaves and cut one.

ר' זירא הוה בצע אכולא שירותא
(l)

R. Zeira would cut a large piece to suffice for the entire meal.

א"ל רבינא לרב אשי והא קא מתחזי כרעבתנותא
(m)

Ravina: But that looks like gluttony!

אמר [ליה] כיון דכל יומא לא קעביד הכי והאידנא קא עביד לא מתחזי כרעבתנותא
(n)

Rav Ashi: Since he does so only on Shabbos, it does not look like guttony.

רב אמי ורב אסי כי הוה מתרמי להו ריפתא דערובא מברכין עליה המוציא לחם מן הארץ אמרי הואיל ואתעביד ביה מצוה חדא נעביד ביה מצוה אחריתי
(o)

When R. Ami and R. Asi had bread used for an Eruv [Chatzeros], they would bless on it; since it was used for one Mitzvah, it is good to use it for another.