1)

LASHES FOR EATING KODSHIM IN A FORBIDDEN WAY [line 1]

(דף יח,א) אלא קרא יתירא הוא מכדי כתיב (דברים יב) והבאת שם ואכלת לפני ה' אלהיך במקום וגו'
(a)

Answer #2: Rather, we expound a different verse - "va'Haveisem Shamah Oloseichem v'Zivcheichem... va'Achaltem Sham";

לכתוב רחמנא לא תוכל לאוכלם מיהדר מפרש בהו רחמנא למה לי
1.

Question: Why does the Torah list all of them again? It could have said 'Lo Suchal l'Achlam'!

אלא ליחודי להו לאוי לכל חד וחד
2.

Answer: They are repeated to forbid each with a Lav. (Tosfos - indeed, if a Zar eats Olah before Zerikah outside the wall, he is lashed five times; Rashi - it suffices to learn lashes for eating before Zerikah (or Bikurim before Kri'ah). Lashes for eating Kodshim outside are from "u'Vasar ba'Sadeh Treifah Lo Socheilu" (below)).

גופא אמר רבא זר שאכל מן העולה לפני זריקה חוץ לחומה לרבי שמעון לוקה חמש
(b)

(Rava): If a Zar eats Olah before Zerikah outside the wall of Yerushalayim, according to R. Shimon he is lashed five times.

ולילקי נמי משום (שמות כט) וזר לא יאכל כי קדש הם
(c)

Question: He should be lashed also for "v'Zar Lo Yochal Ki Kodesh Hem"!

הני מילי היכא דלכהנים חזי הכא דלכהנים נמי לא חזי
(d)

Answer: That applies only to Kodshim permitted to a Kohen. Olah is forbidden even to Kohanim.

ולילקי נמי משום (שמות כב) ובשר בשדה טרפה לא תאכלו כיון שיצא בשר חוץ למחיצתו נאסר
(e)

Question: He should also be lashed for "u'Vasar ba'Sadeh Treifah Lo Socheilu" - once meat leaves its (allowed) border, it is forbidden!

הני מילי היכא דבפנים חזי הכא דבפנים נמי לא חזי
(f)

Answer: That applies only to meat permitted in its boundary. Olah is forbidden everywhere.

ולילקי נמי כדר' אליעזר
(g)

Question: He should also be lashed due to R. Eliezer's law!

דאמר ר' אליעזר (שמות כט) לא יאכל כי קדש <הוא> [הם] (דף יח,ב) כל שבקדש פסול בא הכתוב ליתן לא תעשה על אכילתו
1.

(R. Eliezer): "Lo Yochal Ki Kodesh Hem" - one is lashed for eating any Pasul Kodshim.

18b----------------------------------------18b
הני מילי היכא דקודם פסולו חזי הכא דקודם פסולו נמי לא חזי
2.

Answer: This is only if it was permitted before it became Pasul. Here, it was always forbidden.

ולילקי נמי כאידך דר' אליעזר
(h)

Question: He should be lashed due to R. Eliezer's other law!

דתניא רבי אליעזר אומר כל שהוא בכליל תהיה ליתן לא תעשה על אכילתו
1.

(Beraisa - R. Eliezer): Wherever it says 'Kalil Tihyeh (it will be entirely burned)', there is a Lav not to eat it.

אין הכי נמי ורבא מהאי קרא קאמר
(i)

Answer: Rava teaches only about the lashes that R. Shimon expounded from "Lo Suchal Le'chol bi'She'arecha..."

אמר רב גידל אמר רב <סימן כוז"א> כהן שאכל מחטאת ואשם לפני זריקה לוקה
(j)

Version #1 (Rav Gidal): If a Kohen eats Chatas or Asham before Zerikah, he is lashed.

מאי טעמא
(k)

Question: What is the reason?

דאמר קרא (שמות כט) ואכלו אותם אשר כופר בהם לאחר כפרה אין לפני כפרה לא
(l)

Answer: "V'Achlu Osam Asher Kupar Bahem" - they may eat only after Kaparah;

לאו הבא מכלל עשה לאו הוא
1.

A Lav inferred from an Aseh is like a Lav. One is lashed for it.

מתיב רבא (דברים יד) וכל בהמה מפרסת פרסה ושוסעת שסע שתי פרסות מעלת גרה בבהמה אותה תאכלו אותה תאכלו ואין בהמה אחרת תאכלו
(m)

Objection (Rava): "V'Chol Behemah Mafreses Parsah... Osah Tochelu" - you may not eat other animals;

ואי כדקאמרת (דברים יד) את זה לא תאכלו למה לי
1.

If one is lashed for a Lav inferred from an Aseh, why must it say "Es Zeh Lo Sochlu"?

אלא אי איתמר הכי איתמר אמר רב גידל אמר רב זר שאכל מחטאת ואשם לפני זריקה פטור
(n)

Version #2 (Rav Gidal): If a Zar eats Chatas or Asham before Zerikah, he is exempt.

מאי טעמא
(o)

Question: What is the reason?

דאמר קרא ואכלו אותם אשר כופר בהם כל היכא דקרינן ביה ואכלו אותם אשר כופר בהם קרינן ביה וזר לא יאכל קדש וכל היכא דלא קרינן ביה ואכלו אותם אשר כופר בהם לא קרינן ביה וזר לא יאכל
(p)

Answer: "V'Zar Lo Yochal Ki Kodesh Hem" applies only when (the beginning of the verse) "v'Achlu Osam Asher Kupar Bahem" applies, i.e. after Zerikah, when Kohanim may eat them.

2)

WHAT IS ME'AKEV WHEN OFFERING BIKURIM? [line 23]

אמר ר' אלעזר אמר ר' הושעיא בכורים הנחה מעכבת בהן קרייה אין מעכבת בהן
(a)

Version #1 (R. Elazar): Hanachah is Me'akev Bikurim. Kri'ah is not Me'akev.

ומי אמר ר' אלעזר הכי והא אמר רבי אלעזר אמר רבי הושעיא הפריש בכורים קודם לחג ועבר עליהן החג ירקבו מאי לאו משום דלא מצי למיקרי עליהן ואי ס"ד קרייה אין מעכבת בהן אמאי ירקבו
(b)

Contradiction: R. Elazar said that if Reuven separated Bikurim before Sukos, and did not bring them before Sukos, he must let them rot (for we do not do Kri'ah after Sukos)!

כדרבי זירא
(c)

Answer: He cannot bring them after Sukos due to R. Zeira's law;

דאמר ר' זירא כל הראוי לבילה אין בילה מעכבת בו
1.

(R. Zeira): If a Minchah is small enough that the flour could be mixed with the oil, even it was not mixed, it is valid;

וכל שאינו ראוי לבילה בילה מעכבת בו
2.

If it is too big (60 Esronim, there is not enough oil or room in the vessel to mix it), it is invalid because it was not mixed (nor even possible to mix it)! (Here also, since he cannot do Kri'ah, this disqualifies them!)

ר' אחא בר יעקב מתני לה כדרבי אסי אמר רבי יוחנן וקשיא ליה דרבי יוחנן אדרבי יוחנן ומי אמר רבי יוחנן בכורים הנחה מעכבת בהן קרייה אין מעכבת בהן
(d)

Version #2 - Rav Acha bar Yakov - (Rav Asi citing R. Yochanan): Hanachah is Me'akev Bikurim. Kri'ah is not Me'akev.

והא בעא מיניה רבי אסי מרבי יוחנן בכורים מאימתי מותרין לכהנים
(e)

Contradiction - Question (Rav Asi): When are Bikurim permitted to Kohanim?

ואמר ליה הראוין לקרייה משקרא עליהן ושאין ראוין לקרייה משראו פני הבית
1.

Answer (R. Yochanan): Bikurim for which Kri'ah can be done are permitted after Kri'ah. Bikurim for which Kri'ah cannot be done are permitted after they enter the Azarah (courtyard of the Mikdash).

קשיא קרייה אקרייה קשיא הנחה אהנחה
2.

This implies that Kri'ah is Me'akev, but Hanachah is not Me'akev!

קרייה אקרייה לא קשיא הא רבי שמעון הא רבנן
(f)

Resolution - part 1: He said that Kri'ah is Me'akev according to R. Shimon. He said that it is not Me'akev according to Chachamim.

הנחה אהנחה נמי לא קשיא הא רבי יהודה והא רבנן
(g)

Resolution - part 2: He said that Hanachah is Me'akev according to R. Yehudah. He said that it is not Me'akev according to Chachamim.

מאי רבי יהודה דתניא ר' יהודה אומר (דברים כו) והנחתו זו תנופה
1.

(Beraisa - R. Yehudah): "V'Hinachto" refers to Tenufah (waving).

אתה אומר זו תנופה או אינו אלא הנחה ממש
2.

Question: Perhaps it really refers to Hanachah!

כשהוא אומר (דברים כו) והניחו הרי הנחה אמור הא מה אני מקיים והנחתו זו תנופה
3.

Rejection: "V'Hinicho" already teaches about Hanachah, so "v'Hinachto" must refer to Tenufah.

ומאן תנא דפליג עליה דרבי יהודה
(h)

Question: Who is the Tana that argues with R. Yehudah?

ר' אליעזר בן יעקב היא
(i)

Answer: It is R. Eliezer ben Yakov;

דתניא (דברים כו) ולקח הכהן הטנא מידך לימד על הבכורים שטעונין תנופה דברי רבי אליעזר בן יעקב
1.

(Beraisa - R. Eliezer ben Yakov): "V'Lakach ha'Kohen ha'Tene mi'Yadecha" teaches that Bikurim require Tenufah.

מאי טעמא דרבי אליעזר בן יעקב
2.

Question: What is his reason?

אתיא יד יד משלמים כתיב הכא ולקח הכהן הטנא מידך וכתיב (ויקרא ז) ידיו תביאינה את אשי ה'
3.

Answer: He learns a Gezerah Shavah "Yad-Yad" between Bikurim and Shelamim (regarding which it says "Yadav Tevi'enu");

מה כאן כהן אף להלן כהן
i.

Just like the Kohen must wave Bikurim, he must wave also Shelamim;

מה להלן בעלים אף כאן בעלים
ii.

Just like the owner must wave Shelamim, he must wave also Bikurim.

הא כיצד
iii.

Question: How do the Kohen and owner do Tenufah (at the same time)?

מניח כהן ידיו תחת ידי בעלים ומניף
iv.

Answer: The Kohen puts his hands under the owner's, and they wave it together.