1)

TOSFOS DH ha'Sheratzim Mitztarfin Zeh Im Zeh

úåñôåú ã"ä äùøöéí îöèøôéï æä òí æä

(SUMMARY: Tosfos explains that this refers to the eight Sheratzim.)

ëâåï ùîåðä ùøöéí äçåìã åäòëáø åâå'

(a)

Explanation: E.g. the eight Sheratzim - the Choled (weasel), mouse...

2)

TOSFOS DH Kol she'Tum'aso v'Shi'uro Shavin Mitztarfin

úåñôåú ã"ä ëì ùèåîàúå åùéòåøå ùåéï îöèøôéï

(SUMMARY: Tosfos gives examples of all three categories.)

ëâåï ùøõ åùøõ ðáéìä åðáéìä

(a)

Example: E.g. a Sheretz and [another kind of] Sheretz, or a Neveilah and a Neveilah (have the same Tum'ah and Shi'ur);

èåîàúå åìà ùéòåøå ëâåï àáø îï äîú åëæéú îï äîú ùèåîàä ùåä áàäì åìà ùéòåøå ãëæéú îèîà ááùø åàáø áëì ùäåà

1.

The same Tum'ah and not the same Shi'ur, e.g. Ever Min ha'Chai and k'Zayis of a Mes, that the Tum'ah is the same - they are Metamei b'Ohel, but the Shi'ur is not the same. A k'Zayis of flesh is Metamei, and an Ever of any size);

ìà èåîàúå åìà ùéòåøå ùøõ åðáìä

2.

The Tum'ah is not the same and the Shi'ur is not the same, e.g. a Sheretz and a Neveilah.

3)

TOSFOS DH Amar R. Chanin v'Chulei

úåñôåú ã"ä àîø øá çðéï ëå'

(SUMMARY: Tosfos explains the question and the answer.)

ôéøåù äà ã÷àîø áîúðé' ãí äùøõ åáùøå îöèøôéï äééðå ãåå÷à áòåã äãí áùøõ àáì ôéøù äãí îáùø äùøõ àéï îöèøôéï

(a)

Explanation: This that it says in our Mishnah that blood of a Sheretz and its flesh join, this is only when the blood is still in the Sheretz, but if the blood separated from the flesh of the Sheretz, they do not join;

îúéá ø' éåñé áø ø' çðéðà äèîàéí îìîã ùîöèøôéï åàôéìå ùøõ åùøõ ùøõ åãí áéï îùí àçã áéï îùðé ùîåú

1.

R. Yosi bar Chanina challenged this [from a Beraisa that expounds] "ha'Temei'im" - this teaches that they join, and even a Sheretz and a Sheretz, or a Sheretz and blood, whether from one Shem or from two Shemos;

ôéøåù ùðé ùîåú ùðé ùøöéí ëîå çåìã åòëáø àæ îöèøó ãí äùøõ òí [ö"ì áùø - ùéèä î÷åáöú] ùøõ àçø åë''ù ãí äùøõ åáùøå ùîöèøôéï àôéìå ëé ôéøù

i.

Explanation: Two Shemos are two [species of] Sheratzim, e.g. a Choled and a mouse. Then the blood of the Sheretz joins with flesh of another Sheretz, and all the more so blood of the Sheretz and its flesh join, even if [the blood] separated.

àîø øá éåñó ëàï áëåìå ëàï áî÷öúå ëìåîø äà ãàîø äëà ááøééúà ùîöèøôéï ãí ùì ùøõ æä åáùø ùøõ àçø äééðå ãåå÷à áëåìå ùôéøù äãí îùøõ ùìí (åæå) [ö"ì åàæ - ùéèä î÷åáöú] çùåá ìäöèøó

2.

Rav Yosef said, here it is all of it, and here it is part of it. I.e. what it says here in the Beraisa that blood of this Sheretz joins with flesh of another Sheretz, this is only in all of it, i.e. the blood separated from a whole Sheretz. Then it is significant to join;

åäà ãàîø âáé îúðéúéï ãàéï îöèøó àìà àí ëï òåãå áå äééðå áî÷öúå ùìà ôéøù äãí àìà îàáø àçã àå îçúéëä àçú åàæ àéðå çùåá ìäöèøó

3.

And this that he said regarding our Mishnah that it joins only when [the blood] is still in it, this is part of it. The blood separated only from one limb or from one piece. Then it is not significant to join;

åîðà úéîøà ùéù çéìå÷ áéï ëùáà îùøõ ùìí áéï ëùáà îùøõ ùàéðå ùìí ëãúðéà ðùôê òì äøöôä åäéä î÷åîä ÷èôøñ ôéøåù ðùôê øáéòéú ãí äîú áî÷åí îãøåï åìà äéä îúòëá áî÷åí àçã àìà ëàï îòè åëàï îòè

4.

What is the source to distinguish between coming from a full Sheretz, and coming from a partial Sheretz? It is like a Beraisa teaches. If [blood] spilled, and the place was inclined - i.e. a Revi'is of blood of a Mes spilled on an incline, and it did not stay in one place, rather, here a little and here a little...

äàäéì òì î÷öúå èäåø ìôé ùìà äàäéì òì ëì øáéòéú äãí àéäì òì ëåìå ùàéäì òì ëì î÷åí ùðùôê äãí ëâåï ùàéäì éãå òìéå èîà ãàæ àéäì òì øáéòéú ã÷ñáø ùäãí ùáî÷åí æä îöèøó ìãí ùáî÷åí àçø

i.

If one was Ma'ahil (towered) above some of it, he is Tahor, because he was not Ma'ahil over the entire Revi'is of blood. If he was Ma'ahil above everywhere that the blood spilled, e.g. his hand towered over it, he is Tamei, for then he was Ma'ahil over a Revi'is, for the blood in this place joins with the blood elsewhere.

4)

TOSFOS DH v'Ha Amar R. Yochanan Revi'is Dam she'Higis Bo Tahor

úåñôåú ã"ä åäà àîø øáé éåçðï øáéòéú ãí ùäâéñ áå èäåø

(SUMMARY: Tosfos discusses when blood joins for Tum'ah.)

ôéøåù îâéñ äãí áëó àå á÷ðä èäåø ìôé ùàé àôùø ùìà áìò ä÷ðä åìà éùàø øáéòéú åàîàé èäåø äà àîøéðï àéäì òì (î÷öúå) [ö"ì ëåìå - ùéèä î÷åáöú] èîà àò''ô ùìà äàäéì òì ëì äøáéòéú [áî÷åí àçã]

(a)

Explanation #1: He stirs the blood with his hand or a stick. He is Tahor, because it is impossible that the stick did not absorb, and a Revi'is does not remain. Why is he Tahor? We say that if he was Ma'ahil above all of them it, he is Tamei, even though he was not Ma'ahil over the entire Revi'is in one place!

àìà ëàï áëåìå ëàï áî÷öúå äà ãàîøéðï àéäì òì (î÷öúå) [ö"ì ëåìå - ùéèä î÷åáöú] èîà äééðå áëåìå ëìåîø ëùàåúå ãí áà îîú ùìí åäà ãø' éåçðï èäåø ëùáà îî÷öú äîú åìà áà îîú ùìí

1.

Rather, here all of it and here part of it - this that we say that if he was Ma'ahil over all, he is Tamei, this is in all of it, i.e. when it comes from a full Mes. R. Yochanan taught that he is Tahor when it comes from part of a Mes, and not from a full Mes.

å÷ùéà ìôéøåùå ãëéåï ãîå÷é ìéä áòåãå ëå' ëìåîø ùäãí ááùø äùøõ îàé öéøåó áòé áùø äùøõ ÷øéðà áéä áëåìéä ëéåï ùìà ôéøù îòåìí

(b)

Question #1: Since we establish it that the blood is in the flesh of the Sheretz, what joining do we need? We call the entire matter flesh of the Sheretz, since it never separated!

åòåã ÷ùéà îäéëà úéúé äàé çéìå÷ ãáëåìå ìî÷öúå ëéåï ãàéëà øáéòéú îä ìé áà îîú ùìí îä ìé áà îîú çñø

(c)

Question #2: Where do we find this distinction between all of it and part of it? Since there is a Revi'is, why do I care if it is from a full Mes, or from a deficient Mes?

ìëê ðøàä ëîå ùôé' øáéðå ðñéí âàåï ãâøñé' à''ø çðéï à''ø æòéøé ëå' ôé' àîø ø' æòéøé àîø ø''é (äàîåøä åëå') öøéê ùéäà àåúå äãí îàåúå äùøõ ùäáùø ðáãìä îîðå

(d)

Explanation #2: It seems like R. Nisim Gaon explained, that the text says "R. Chanin said in the name of R. Ze'iri... I.e. R. Ze'iri said in the name of R. Yochanan that the blood must be from the same Sheretz that the flesh separated from it

ëìåîø àáì ãí ùì ùøõ æä àéðå îöèøó òí áùø ùøõ àçø

1.

I.e. however, blood of this Sheretz does not join with flesh of another Sheretz.

åòì æä ôøéê îääéà ùáàéí á' ùîåú ã÷àîø áäãéà ãîöèøôéï åàò''ô ùáàéí îá' ùøöéí

2.

Regarding this, it asks from the case of coming from two Shemos. It explicitly says that they join, even though they come from two Sheratzim.

åîùðé ëàï áëåìå ëàï áî÷öúå ôéøåù äà ã÷àîø äúí ãîöèøôéï àò''â ãáàéí îùðé ùøöéí ëâåï ùðâò áëåìå áãí åááùø åäà ã÷àîø æòéøé ããå÷à îùøõ àçã åìà îá' ùøöéí ëâåï ùìà ðâò àìà áî÷öúå áãí àå ááùø

3.

It answers "here is all of it, and here is part of it." I.e. it says there that they join, even though they come from two Sheratzim, e.g. he touched all of it, the blood and meat. This that Ze'iri said only from one Sheretz, but not from two Sheratzim, is when he touched only part, the blood or the meat.

åìäëé ÷àîø ãëé äí îùøõ àçã ãîöèøôéï ãäåé ëàéìå äãí åäáùø îçåáøéï ëàçã àáì ëùäí îùðé ùøöéí ëì çã åçã ãáø áôðé òöîå äåà

i.

Therefore it says that when they come from one Sheretz they join, for it is as if the blood and meat are connected together. However, when they come from two Sheratzim, each one is a matter by itself.

åîðà úéîøà ãàéëà ìôìåâé áäëé áéï ðâò áëåìå áéï ðâò áî÷öúå ëãúðéà ðùôê ëå' àéäì òì î÷öúå èäåø ëå' àìîà ùéù çéìå÷ áéï àéäì òì ëåìå ìàéäì òì î÷öúå åäåà äãéï ùéù ìçì÷ áðâéòä

(e)

Citation: What is the source that we can distinguish like this between touching all and touching part? It is like a Beraisa teaches. If [blood] spilled... if he was Ma'ahil over part, he is Tahor. This shows that there is a distinction between being Ma'ahil over all and Ma'ahil over part. Likewise, we can distinguish in touching (between touching all and touching part).

åà''ú àí ëï àîàé îééúé úå åäàîø ø' éåçðï øáéòéú ãí ëå'

(f)

Question: If so, why do we bring further "but R. Yochanan said, a Revi'is of blood..."? (Matan b'Seser - in Tosfos' text, R. Yochanan taught "if one stirred a Revi'is of blood, he is Tahor", and not R. Chanina, and it is a support.)

ôé' äùø î÷åöé îùåí ãàé ìà ääéà ãø' éåçðï äåä îöé ìîéîø ãäà ãàîø äëà àéäì òì î÷öúå èäåø ëâåï ãìéëà øáéòéú åìäëé îééúé äà ãø' éåçðï ãîééøé àó áøáéòéú åî''î äåà èäåø ëéåï ùìà ðâò àìà áî÷öúå

(g)

Answer (ha'Sar mi'Kutzi): If not for R. Yochanan's teaching, one could have said that it says here that if he was Ma'ahil over part, he is Tahor, when there is not a Revi'is. Therefore it brings R. Yochanan to show that we discuss even a Revi'is. Even so, he is Tahor, because he touched only part of it.

5)

TOSFOS DH di'Chsiv v'Zeh Lachem ha'Tamei

úåñôåú ã"ä ãëúéá åæä ìëí äèîà

(SUMMARY: Tosfos gives two possibilities for the source of the Drashah.)

îééúåøà ãåé''å ãåæä ÷ãøéù àå îä''à ãäèîàx9

(a)

Explanation: He expounds the unnecessary Vov in v'Zeh, or the Hei in ha'Tamei.

6)

TOSFOS DH Chachim Lei ben Yochai

úåñôåú ã"ä çëéí ìéä áï éåçé

(SUMMARY: Tosfos explains this expression.)

ëìåîø ðúçëí ìòöîå

(a)

Explanation: I.e. he was clever to expound this himself. (Minchas Soles on Sefer ha'Chinuch, Mitzvah 159 - the Talmidim thought that this Drashah is only according to R. Shimon, who holds that one is lashed for eating any amount. Since it is not needed to teach about joining to a Shi'ur for lashes, he expounds it for Tum'ah. R. Masya refuted this, for also R. Elazar bar R. Yosi expounded so.)

7)

TOSFOS DH v'Siper Kumi

úåñôåú ã"ä åñéôø ÷åîé

(SUMMARY: Tosfos explains that this was to appear like a Nochri.)

òùä ëãé ìäúðëø ùìà éëéøå áå ùäåà éäåãé ùéäåãéí àéðí îñôøéí ÷åîé

(a)

Explanation: He did so to obscure his identity, lest they recognize that he is a Yisrael, for Yisraelim do not take such haircuts.

8)

TOSFOS DH Amru Tavis

úåñôåú ã"ä àîøå èáéú

(SUMMARY: Tosfos explains that this denotes that it is proper to do so.)

ëìåîø ðëåï äãáø åèåá ìòùåú ìáèì äâæøä

(a)

Explanation: The matter is proper and good to do, to annul the decree.

9)

TOSFOS DH Ilu Hayah Aba Chalifta Kayam

úåñôåú ã"ä àéìå äéä àáà çìôúà ÷ééí

(SUMMARY: Tosfos explains what R. Yosi was truly worried about.)

éëåìéï àúí ìåîø úï áðê ìäøéâä ëîå ùàúí àåîøéí ìòöîé ìùìåç áðé òí ø''ù áï éåçé ùäåà ëòñï åéøà àðé ùîà éòðéùðå

(a)

Explanation: [If my father were alive,] would you be able to say [to him] "give your son to be killed", like you say to me to send my son with R. Shimon ben Yochai, who is prone to anger, and I fear lest he punish him?!

åø''ù äéä ñåáø ùìà äéä àåîø ëê áòáåøå àìà áòáåø àéîú äîìëåú ôï éñúëï áãáø åìëê àîø (îëàï îòîåã á) àéìå äéä éåçé àáà ÷ééí ëå'

1.

R. Shimon thought that [R. Yosi] did not say so due to him (R. Shimon), rather, due to fear of the kingdom, lest he be endangered through the matter. Therefore, he said "if Yochai (my father) were alive..."?!

17b----------------------------------------17b

åäùéá ø' éåñé àðà àæìé ãìîà òðéù ìéä ø' ùîòåï ìáøé îñúôéðà ùäåà ðòø åîîäø ìäùéá åø' ùîòåï ðåç ìëòåñ åî÷ôéã áãáø îåòè äåà ëùäí îäìëéí áãøê ëå'

2.

R. Yosi answered "I will go, lest R. Shimon punish my son. I am afraid, for he is a youth, and quick to answer, and R. Shimon is easily angered and adamant about a small matter, when they are going on the way..."

åîëì î÷åí äìê øáé àìòæø áøáé éåñé ëãîôøù áéøåùìîé ùøáé ùîòåï ðãø ìå ùìà éòðéùðå

3.

In any case R. Elazar b'Ribi Yosi went, like the Yerushalmi explains, that R. Shimon vowed not to punish him.

10)

TOSFOS DH Ikem Piv

úåñôåú ã"ä ò÷í ôéå

(SUMMARY: Tosfos explains that he answered quickly.)

îéäø ìäùéá

(a)

Explanation: He was quick to answer.

11)

TOSFOS DH Al Yachzor ha'Ben Etzel Aviv

úåñôåú ã"ä àì éçæåø äáï àöì àáéå

(SUMMARY: Tosfos tells what transpired.)

áéøåùì' îôøù ùàçæúå àñëøà åëùðæëø ø' ùîòåï òì ùäúðä [ìäùéáå àì] àáéå çæø åðúôìì òìéå åðúøôà

(a)

Reference: The Yerushalmi explains that he was stricken with croup, and when R. Shimon remembered that he stipulated to return him to his father, he prayed for him and he was healed.

12)

TOSFOS DH Yatza Likraso Ben Tamalyon

úåñôåú ã"ä éöà ì÷øàúå áï úîìéåï

(SUMMARY: Tosfos tells about this demon.)

àåúå äåà äåà ù÷åøéï ìîèåê áìò''æ åëîå úéðå÷ ÷èï äåà åøâéì áéï äðùéí ìäúìåöõ áäï

(a)

Observation: This is what we call Matoch in La'az (old French). He was like a small boy, and he was frequently with women, to scoff with them.

13)

TOSFOS DH Amar Retzonchem Avo Imachem

úåñôåú ã"ä àîø øöåðëí àáåà òîëí

(SUMMARY: Tosfos explains that he offered that the miracle will be through him.)

åòì éãé éáà ðñ

(a)

Explanation: And through me will be the miracle.

14)

TOSFOS DH Bachah R. Shimon v'Amar Shifchah Shel Beis Aba...

úåñôåú ã"ä áëä øáé ùîòåï åàîø ùôçä ùì áéú àáà ðæãîï ìä îìàê ùìù ôòîéí

(SUMMARY: Tosfos explains how the miracle happened.)

òì äâø àîø ëï ëãëúéá (áøàùéú èæ) [ùí] îìàê (äùí) ùìù ôòîéí îìîã ùøàúä ùìùä îìàëéí àðé ìà ôòí àçú ëìåîø åàðé àéðé øàåé ùéæãîï ìé ôòí àçú

(a)

Explanation: He said so about Hagar, like it says "Mal'ach" three times, to teach that she saw three angels. I (R. Shimon) did not see even once! I.e. I am not worthy that an angel come to me [even] once.

éáà äðñ îëì î÷åí ëìåîø éáà äðñ îëì î÷åí òì éãé äãéåè æä

1.

He said "let the miracle come in any way." I.e. the miracle will come through this commoner.

÷ãéí äåà òì ááú ã÷éñø äìê äåà ìôðéäí åðëðñ áâåó áú ÷éñø ëé îèå ìäúí øáé ùîòåï åøáé àìòæø àîøå ìå áï úîìéåï öà áðçú àîøå ìå åáìè ùìà éøâéùå äàçøéí áæä åéñáøå ùòì éãé úôìä äåà àîøå

2.

[Ben Tamalyon] went first to Kaiser's daughter, and entered her body. When R. Shimon and R. Elazar got there, they said "Ben Tamalyon, go!" gently. They said so quietly, so others would not understand, and they will think that it is through Tefilah.

15)

TOSFOS DH Amru Lehon She'ilu v'Chulei

úåñôåú ã"ä àîøå ìäåï (àéìå) [ö"ì ùàéìå] ëå'

(SUMMARY: Tosfos tells who said so.)

ôéøåù (äà) áðé áéú äîìê àîøå ëï

(a)

Explanation: The household of the king said so.

16)

TOSFOS DH leha'Hi Igra

úåñôåú ã"ä ìääéà àéâøà

(SUMMARY: Tosfos explains which scroll it was.)

àéâøà ùì âæøú äîìëåú

(a)

Explanation: This is the scroll of the royal decree.

17)

TOSFOS DH v'Hainu d'Amar R. Elazar b'Ribi Yosi Ani Ra'isiha b'Ir Romi

úåñôåú ã"ä åäééðå ãàîø øáé àìòæø áø øáé éåñé àðé øàéúéä áòéø [øåîé].

(SUMMARY: Tosfos explains that this refers to the Paroches.)

òì äôøåëú àîø ëï åáàåúä ùòä ùáëàï äéä ùøàä àåúå ùìà îöéðå ùäéä áòéø [øåîé] ø÷ òúä ùäéä áàåöø äîìê åøàä àåúä ùí:

(a)

Explanation: He said so about the Paroches, and at that time he saw it [in the episode] here, he saw it, for we find that he was in Romi only now, that he was in the king's storehouse, and he saw it there.

OTHER D.A.F. RESOURCES
ON THIS DAF