1)

ARE NEDARIM CONSIDERED DAVAR SHE'YESH LO MATIRIN? (Yerushalmi Perek 6 Halachah 4 Daf 20b)

מתני' הנודר מן החלב מותר בקום ורבי יוסי אוסר

(a)

(Mishnah): If one vowed from milk, Kum (this will be explained) is permitted; R. Yosi forbids.

ומן הקום מותר בחלב

(b)

If he vowed from Kum, milk is permitted.

אבא שאול אומר הנודר מן הגבינה אסור בה בין מלוחה בין תפילה:

(c)

Aba Sha'ul says, if one vowed from cheese, he is forbidden both salted and unsalted cheese.

גמ' מהו בקום חלבא מקטרא.

(d)

(Gemara): What is Kum? It is liquid that separates from the cheese (i.e. the hardened milk).

מ"ט דר' יוסי

(e)

Question: What is R. Yosi's reason?

[דף כא עמוד א] שם אביו קרוי עליה.

(f)

Answer: [Kum] is called by the name of its source (Kum of milk).

על דעתיה דרבי יוסי הנודר מן היין אסור ביין מבושל. חמרא מבשלא.

(g)

Consequence: According to R. Yosi, one who vows from wine is forbidden cooked wine [for it is still called wine].

זה הכלל שהיה ר"ש אומר משם ר' יהושע כל דבר שיש לו מתירין כגון טבל ומעשר שני והקדש והחדש לא נתנו להן חכמים שיעור אלא מין במינו כל שהוא ושלא במינו בנותן טעם.

(h)

This is a general rule that R. Shimon used to say in the name of R. Yehoshua - any Davar she'Yesh Lo Matirin (it can become permitted), e.g. Tevel (it can be tithed), Ma'aser Sheni, Hekdesh (they can be redeemed; Ma'aser Sheni is permitted in Yerushalayim even without Pidyon), and Chadash (it is permitted after the Omer is offered), Chachamim did not give a Shi'ur [for Bitul]. Rather, Min b'Mino, any amount is forbidden. Min b'Eino Mino, if it gives taste [it forbids];

וכל שאין לו מתירין כגון תרומה וחלה וערלה וכלאי הכרם נתנו להן חכמים שיעור מין במינו (כל שהוא) [צ"ל תרומה וחלה במאה ערלה וכלאי הכרם במאתים - קרבן העדה] שלא במינו בנותן טעם

1.

And any Davar she'Ein Lo Matirin (it cannot become permitted), e.g. Terumah, Chalah, Orlah and Kil'ai ha'Kerem, Chachamim gave a Shi'ur. Min b'Mino, Terumah and Chalah [are Batel] in 100 parts [of Chulin], and Orlah and Kil'ai ha'Kerem in 200. Min b'Eino Mino, if it gives taste.

אילין נדרין מה את עביד להון כדבר שיש לו מתירין או כדבר שאין לו מתירין.

(i)

Question: These vows, how do you consider them - like Davar she'Yesh Lo Matirin, or Davar she'Ein Lo Matirin?

מסתברא (מיעבדינון כדבר שיש לו מתירין דתנינן) [צ"ל מי עבדינון כדבר שיש לו מתירין התני - רא"ש ו:ג] תמן שהזקן עוקר את הנדר מעיקרו.

(j)

Answer: Is it reasonable to consider them like Davar she'Yesh Lo Matirin?! A Beraisa teaches that a Chacham uproots a Neder retroactively! (It is as if there was never a vow. There is no Isur that was permitted!)

אמרו אינו עוקרו אלא מיכן ולהבא.

(k)

Rebuttal: He uproots only from now and onwards. (Until now he was forbidden, so it is considered Davar she'Yesh Lo Matirin. We explained this like the ROSH.)

ודא מתניתא עבד לון כדבר שאין לו מתירין

(l)

Question #1: A Beraisa considers them like Davar she'Ein Lo Matirin!

דתנינן תמן גידולי תרומה תרומה וגידולי גידולין חולין. אבל טבל ומעשר ראשון וספיחי שביעית ותרומות חוצה לארץ והמדומע והביכורין גידוליהן חולין

1.

(Mishnah): Gidulei Terumah (what grow from Terumah that was planted) is Terumah, and Gidulei Gidulin (what grow from Gidulei Terumah) are Chulin. However, Tevel, Shevi'is, Terumos of Chutz la'Aretz, Meduma (a mixture of Terumah and Chulin) and Bikurim, their Gidulim are Chulin;

וגידולי הקדש ומעשר שני חולין יפדה אותן בזמן זרעם.

2.

Gidulei Hekdesh and Ma'aser Sheni are Chulin, and he redeems them [based on the value] at the time he planted them (even though he could ask to permit his Hekdesh, it is Batel, like Davar she'Ein Lo Matirin. The same applies to Nedarim.)

[דף כא עמוד ב] ותני עלה במה דברים אמורים בדבר שזרעו כלה. אבל בדבר שאין זרעו כלה גידולי גידולין אסורין.

3.

And [a Beraisa] taught about this, when is this? It is for a matter in which the seed perishes, but for a matter in which the seed does not perish (e.g. an onion just gets bigger, even) Gidulei Gidulin are forbidden. (This implies that when the seed perishes, it is Batel, for it is Davar she'Ein Lo Matirin.)

וחומר הוא בגידולין דאמר רבי זעירא בשם רבי יונתן בצל של כלאי הכרם שעקרו ושתלו אפילו הוסיף כמה אסו' שאין גידולי איסור מעלין את האיסור

4.

And there is [another] stringency of Gidulin, for R. Ze'ira, citing R. Yonason, said that if an onion of Kil'ai ha'Kerem was uprooted and planted, even if it increased much [than the Isur], it is forbidden, for Gidulin of [a root of] Isur are not Mevatel [the root of] Isur. (We explained this like PNEI MOSHE.)

ודא מתניתא עבד לון כדבר שיש לו מתירין

(m)

Contradiction: A Mishnah considers it like Davar she'Yesh Lo Matirin!

דתנינן תמן שהנודר מן הדבר ונתערב באחר אם יש בו בנותן טעם הרי זה אסור.

1.

(Mishnah): If one vowed from a matter, and it became mixed with something else - if it gives taste, it is forbidden. (If not, it is permitted.)

תיפתר מין בשאינו מינו (בדבר שיש) [צ"ל כדבר שאין - רשב"א נב:א] לו מתירין:

(n)

Rebuttal: [Nedarim are Davar she'Yesh Lo Matirin, but] Min b'Eino Mino is [Batel if it does not give taste,] like Davar she'Ein Lo Matirin. (We explained this like the RASHBA.)

2)

DAVAR HA'NADUR THAT GIVES TASTE (Yerushalmi Perek 6 Halachah 5 Daf 21b)

מתני' הנודר מן הבשר מותר ברוטב ובקיפה

(a)

(Mishnah): If one vowed from meat, he may have gravy and Kipah (tiny pieces of meat at the bottom of the pot);

ורבי יהודה אוסר

(b)

R. Yehudah forbids.

אמר רבי יהודה מעשה ואסר עלי רבי טרפון ביצים שנתבשלו בתוכו

(c)

R. Yehudah: A case occurred, and R. Tarfon forbade eggs cooked with the meat!

אמרו לו וכן הדבר אימתי בזמן שאמר בשר זה עלי (אבל הנודר) [צ"ל שהנודר - רשב"א, ר"ן נב:א] מן הדבר ונתערב באחר אם יש בו בנותן טעם הרי זה אסור

(d)

Chachamim: And so it was! When is this? It is when he said 'this meat is Alai', for one who vowed from a food and it became mixed with other food, if the forbidden food can be tasted, the mixture is forbidden. (We explained this like RASHBA, RAN.)

הנודר מן היין מותר בתבשיל שיש בו טעם יין

(e)

If one vowed from wine, he is permitted a Tavshil containing wine;

אמר קונם יין זה שאיני טועם ונפל לתבשיל אם יש בו בנותן טעם הרי זה אסור:

1.

If he said 'Konam this wine, I will not taste it' and it fell into a Tavshil, if the wine can be tasted, it is forbidden.

גמ' אמר רבי (הולא) [צ"ל הילא - דפוס ויניציה] מכיון שאמר זה אסרו עליו הוא והנייתו:

(f)

(Gemara - R. Heila): Since he said 'this', he forbade it and Hana'ah from it.

3)

BY-PRODUCTS OF DAVAR HA'NADUR (Yerushalmi Perek 6 Halachah 6 Daf 21b)

מתני' הנודר מן הענבים מותר ביין ומן הזיתים מותר בשמן

(a)

(Mishnah): If one vowed from grapes, he is permitted wine. If one vowed from olives, he is permitted [olive] oil;

אמר קונם זיתים וענבים אילו שאיני טועם אסור בהן וביוצא מהן:

(b)

If he said 'I will not taste these grapes or olives', he is forbidden them, and what comes from them.

גמ' תני רבי שמעון בן אלעזר אומר קונם כל דבר שדרכו ליאכל ודרך היוצא ליאכל נדר בו מותר ביוצא ממנו. נדר ביוצא ממנו מותר בו.

(c)

(Gemara - Beraisa - R. Shimon ben Elazar): [Also regarding] Konam - anything that it is normal to eat it, and it is normal to eat what comes from it, if he vowed [from] it, he is permitted what comes from it. If he vowed [from] what comes from it, he is permitted it. (PNEI MOSHE)

מה אית לך כגון זתים וענבים.

1.

What is this [that it is normal to eat it, and what comes from it]? E.g. olives and grapes.

וכל דבר שדרכו ליאכל ואין דרך היוצא ממנו ליאכל נדר בו מותר ביוצא ממנו [צ"ל נדר ביוצא ממנו אסור בו - מיכל המים]

(d)

And anything that it is normal to eat it, and it is not normal to eat what comes from it, if he vowed [from] it, he is permitted what comes from it. If he vowed [from] what comes from it, he is forbidden it. (We explained this like MEICHAL HA'MAYIM.)

מה אית לך כגון אילין תותייא.

1.

What is this [that it is normal to eat it, but not what comes from it]? E.g. strawberries.

וכל דבר שאין דרכו ליאכל ודרך היוצא ממנו ליאכל נדר בו לא נתכוון אלא ביוצא ממנו.

(e)

And anything that it is not normal to eat it, but it is normal to eat what comes from it, if he vowed [from] it, he intended only for what comes from it.

מה אית לך

(f)

Question: What is this [that it is not normal to eat it, but it is normal to eat what comes from it]?

אמר רבי יוסי בי רבי בון זירעוני גינה שאינן נאכלין:

(g)

Answer (R. Yosi bei R. Bun): It is garden seeds that are not normally eaten (one eats what grow from them).