1)

LIABILITY IN A CHATZER (Yerushalmi Perek 3 Halachah 8 Daf 16a)

מתני' המבקע ברשות היחיד והזיק ברשות הרבים ברשות הרבים והזיק ברשות היחיד ברשות היחיד והזיק ברה''י אחר חייב:

(a)

(Mishnah): If a man was chopping wood in a Reshus ha'Rabim and damaged in [another's] Reshus ha'Yachid, or vice- versa, or was chopping in a Reshus ha'Yachid and damaged in another's Reshus ha'Yachid, he is liable [four damages, but not Boshes, which is only if he intended to harm].

גמ' א''ר יוסי בן חנינה היה עומד ומבקע עצי' בחצירו ונכנס פועל לתבוע שכרו ונתזה הבקעת והזיקתו חייב ואם מת אינו גולה

(b)

(Gemara - R. Yosi ben Chaninah): If one was standing and chopping wood in his Chatzer, and a worker entered to claim his wage, and a piece of the wood was strewn and damaged him, he is liable. If he died, he is not exiled;

והתני ר' חייה פטור.

(c)

Question: R. Chiyah taught that he is exempt!

[דף יג עמוד א (עוז והדר)] לא פליגי מה דמר ר' יוסי בשראהו ומה דמר ר' חייה בשלא ראהו.

(d)

Answer: They do not argue. R. Yosi discusses when he saw [the victim], and R. Chiyah discusses when he did not see him.

אם בשלא ראהו כיון שאמר לו היכנס חייב והתני ר' חייה פטור.

(e)

Question: If [R. Chiyah exempts only when] he did not see him, since he said "enter'', he should be liable. However, a Beraisa teaches that R. Chiyah exempts!

כיון שאמר לו הכנס צריך לשמור עצמו.

(f)

Answer: Since he said "enter'', [the one who enters] must guard himself.

ואית דבעי מימר כיון שאמר לו היכנס נעשית כחצר השותפין.

(g)

Some want to say [unlike R. Chiyah] that since he said "enter'', it becomes like a Chatzer of partners (they are liable for damages);

דמר ר' יוחנן בשם רבי ינאי השותפין קונין זה מזה בחצר וחייבין זה בניזקי זה וזה בניזקי זה.

1.

(R. Yochanan citing R. Yanai): Partners can acquire from each other in a jointly owned Chatzer, and each is liable for damage to the other.

ולא כן אמר רב בממלא כל ר''ה וזו ממלא כל רשות הרבים

(h)

Question: Didn't Rav say that he filled the entire [width of] Reshus ha'Rabim? (If not, he would collect from one who broke his Kli, and he would be exempt if someone was damaged through his Kli. Here,) did he fill Reshus ha'Rabim?! (The victim could have gone elsewhere!)

אמר מכיון שדרכו להלך בחצר כמי שהוא ממלא כל החצר:

(i)

Answer: Since it is normal for one to go in the Chatzer, it is as if he filled the entire Chatzer.

2)

PAYMENT OF HALF DAMAGE (Yerushalmi Perek 3 Halachah 9 Daf 16a)

מתני' שני שוורים תמים שחבלו זה בזה משלמין במותר חצי נזק שניהן מועדין משלמין במותר נזק שלם

(a)

(Mishnah): If two Tam oxen damaged each other, they (i.e. whichever damaged more) pay half the excess damage. If they are Mu'ad, they pay all the excess damage;

אחד תם ואחד מועד מועד בתם משלם במותר נזק שלם

(b)

If one is Tam and one is Mu'ad, if [the greater damage was] the Mu'ad to the Tam, it pays all the excess damage;

תם במועד משלם במותר חצי נזק

1.

If [the greater damage was] the Tam to the Mu'ad, it pays half the excess damage.

וכן שני אנשים שחבלו זה בזה משלמין במותר נזק שלם

(c)

Similarly, if two men damaged each other, they (whoever damaged more) pay all the excess damage.

אדם במועד ומועד באדם משלם במותר נזק שלם

(d)

If a man damaged a Mu'ad, and the Mu'ad damaged the man, each other, they pay all the excess damage.

אדם בתם ותם באדם אדם בתם משלם במותר נזק שלם

(e)

If a man damaged a Tam and the Tam damaged the man, if the man damaged the Tam more, he pays all the excess damage;

[דף טז עמוד ב] ותם באדם משלם במותר ח''נ

1.

If the Tam damaged the man more, it pays half the excess damage;

רבי עקיבה אומר אף תם שחבל באדם משלם במותר נזק שלם

2.

R. Akiva says, even a Tam that damaged a man pays all the excess damage.

שור שוה מנה שנגח לשור שוה מאתים ואין הנבלה יפה כלום נוטל את השור

(f)

If an ox worth 100 gored an ox worth 200, and the carcass is worthless, the victim takes the ox [that gored].

שור שוה מאתים שנגח לשור שוה מאתים ואין הנבילה יפה כלום א''ר מאיר על זה נאמר ומכרו את השור החי וחצו את כספו

(g)

R. Meir: If an ox worth 200 gored an ox worth 200, and the carcass is worthless, in this case the Torah said "they will sell the live ox and split the money.''

אמר לו ר' יהודה וכן הלכה קיימתה ומכרו את השור החי וחצו את כספו ולא קיימתה וגם את המת יחצון

1.

R. Yehudah: You fulfilled that verse, but not "also the dead ox they will split''!

ואי זה זה זה שור שוה מאתים שנגח לשור שוה מאתים והנבילה יפה חמשים זוז זה נוטל חצי החי וחצי המת וזה נוטל חצי החי וחצי המת:

2.

What is [the case of this verse]? An ox worth 200 gored an ox worth 200, and the carcass is worth 50. Each gets half the live ox and half the dead ox.

גמ' שור שוה מנה שנגח לשור שוה מאתים ואין הנבלה יפה כלום נוטל את השור

(h)

(Gemara -Mishnah): If an ox worth 100 gored an ox worth 200, and the carcass is worthless, the victim takes the ox.

שאין לו אלא חצי חבלו לפיכך אם מת השור או שהכחיש אין לו אלא אותו השור בלבד.

(i)

He gets only half [the loss due to] the wounding. Therefore (since a Tam pays only mi'Gufo), if the ox [that gored] died or weakened, he gets only that ox.

שור שוה מנה שנגח לשור שוה מאתים [דף יג עמוד ב (עוז והדר)] הכחישו חמשים זוז חזר האחרון וחבל בו ג' של זהב השני משלם לראשון חצי דינר זהב.

(j)

If an ox worth 100 gored an ox worth 200, and weakened it (decreased its value) 50 Zuz. If the latter returned and wounded it three gold Dinarim (75 Zuz), the latter pays the former half a gold Dinar (half the excess damage).

שור שוה מאתים שנגח שור שוה מאתים השביח והרי הוא יפה ארבע מאות שאילו לא נגחו היה יפה שמונה מאות זוז

(k)

If an ox worth 200 gored an ox worth 200 [and decreased it 50], and it improved and it is worth 400, and had it not gored it, it would be worth 800 Zuz -

אם עד שלא עמד בדין השביח אין לו אלא כשעת נזקו הכחיש אין לו אלא כשעת עמדתו בבית דין בלבד.

1.

If it improved before it stood in Beis Din (to appraise the damage, the victim) receives only like at the time of the damage (25). If it weakened, he receives only like at the time it stood in Beis Din.

א''ר לא כיני מתניתין השביח המזיק אם עד שלא עמד בדין השביח אין לו אלא כשעת נזקו הכחיש אין לו אלא כשעת עמדתו בב''ד.

2.

Correction (R. La): The Beraisa should say 'if the damager improved - if it improved before it stood in Beis Din, [the victim] receives only like at the time of the damage. (We do not say that he became a partial owner at the time of the damage, and his share improved.) If it weakened, he receives only like at the time it stood in Beis Din.' (He became a partial owner at the time of the damage, and his share decreased - MAHARA FULDA, SEDEI YEHOSHUA.)

מ''ט דר''מ

(l)

Question: What is R. Meir's reason?

אמר קרא [שמות כא לה] ומכרו את השור החי וחצו את כספו

(m)

Answer: It says "they will sell the live ox and split the money.''

ומה מקיים ר' (יהודה) [צ''ל מאיר - מהר''א פולדא] וגם את המת יחצון

(n)

Question: How does R. Meir fulfill "also the dead ox they will split''?

מיכן שזה מפסיד חצי נזק וזה מפסיד חצי נזק:

(o)

Answer: This teaches that he loses half the damage, and he loses half the damage. (We explained this like MAHARA FULDA.)